metafrasi banner

interact

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Ως ρήμα, ως ρήμα! Προτού δηλαδή με παραπέμψετε στο ποστ του Nickel λέγε με πια user5 αλλού, η πρόταση που έχω είναι η εξής:
you may interact with other users
Μπορείτε να έχετε αλληλεπίδραση; Μπλιαχ!
Μπορείτε να αλληλεπιδράσετε;Δεν είστε και φάρμακα, όμως...
Μπορείτε να διαδράσετε; Παραείναι αβανγκάρντ.
Μπορείτε να έχετε επαφές; Τι εννοεί το ποιητή;
Μπορείτε να επικοινωνείτε; Κάτι χάνω, δεν είναι ακριβώς το ίδιο.
Somebody stop me!
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Γιατί όχι "Μπορείτε να επικοινωνείτε"; Μου ακούγεται πιο φυσιολογικό απ' όλα.
 

nickel

Administrator
Staff member
Ξέχασες το «μπορείτε να αλληλεπιδράτε»...

Η ερώτηση την οποία απαντούσα εκεί που τώρα εμφανίζομαι ως user5 είχε σχέση με το οικονομικό περιβάλλον. Σε τέτοιο κείμενο, η λέξη παραμένει αλληλεπίδραση και όχι διάδραση. Η πρώτη σημασία του interaction ήταν «To act reciprocally, to act on each other» (OED) και, όπως λέει και η Wikipedia, «Interaction is a kind of action that occurs as two or more objects have an effect upon one another». Έχουμε «αμοιβαία επίδραση», όχι «διάδραση».

Όταν κάνεις «interaction with other users», αλλάζει η ζωή σου και ο χαρακτήρας σου περισσότερο από τις περιπτώσεις που επικοινωνείς μαζί τους; Τα λεξικά τουλάχιστον δεν έχουν δει διαφορά από την επικοινωνία και φροντίζουν να διαφοροποιούν αυτή τη σημασία από την αλληλεπίδραση.

Για το interact:
[ODE]
verb [NO OBJ. ] act in such a way as to have an effect on each other: all the stages in the process interact.
communicate or be involved directly: the user interacts directly with the library | people who interact daily.


[Encarta]
1. communicate or work together: to be or become involved in communication, social activity, or work with somebody else or one another
2. act on each other: to have an effect on somebody or something else or on one another.
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Εντάξει, με πείσατε, θα βάλω μπορείτε να επικοινωνείτε. Ευχαριστώ!
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Δηλαδή ο χρήστης της υπηρεσίας που ενδέχεται να είναι 10 χρονών θα διαβάσει «μπορείτε να διαδράτε/διεπιδράτε με άλλους χρήστες» και θα το καταλάβει, λες;
 

EpsilonSigma

New member
Βεβαίως. Τα παιδιά μαθαίνουν πολύ νωρίς πια την διάδραση, κατά την εμπειρία τους εμπρός του υπολογιστή.
 

nickel

Administrator
Staff member
Οπότε: «να συμμετάσχετε σε μια διαδραστική εμπειρία με άλλους χρήστες», για να αποκτήσει τη σωστή φουσκωμένη διάσταση του νεολογισμού. :)
 

EpsilonSigma

New member
Όσο εξοικειωμένα είναι τα παιδιά τα ομιλούντα την Αγγλική με το "interact", τόσο εξοικειωμένα είναι και τα Ελληνόπουλα με το "διαδρώ"/"διεπιδρώ". Σε μια παγκόσμια κοινότητα ζούμε. Επιζητώντας να "απλοποιήσεις" αυτό που λέει το πρωτότυπο υποτιμάς τις γνώσεις των παιδιών στην Ελλάδα.

Αφού το πρωτότυπο γράφει "interact" και, δεδομένου ότι το μετάφρασμα απευθύνεται σε παρόμοιο ηλικιακό κοινό, πρέπει να γράψεις "διαδράτε" ή "διεπιδράτε".

Τα περί νεολογισμών του Nickel δεν πρέπει να σε επηρεάσουν καθόλου. Ήδη η μανιώδης αποφυγή των νεολογισμών έχει οδηγήσει την πολυσημία στο απροχώρητο. Η γλώσσα μας είναι ζώσα, δεν είναι μουσειακό απολίθωμα.
 

nickel

Administrator
Staff member
Εγώ κάνω μια νοερή σημείωση (αν και αυτές τις μέρες ούτε οι γραφτές δεν βοηθούν) για έναν δεύτερο προσεχή καβγά (μη χάσω ευκαιρία) και θέλω να επισημάνω απλώς ότι αυτό το ρήμα με το οποίο τόσο εξοικειωμένοι είναι οι νέοι δίνει τέσσερα (4) "διαδρούμε" στο δίκτυο (και το ένα είναι του user5).
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Eπιζητώντας να "απλοποιήσεις" αυτό που λέει το πρωτότυπο υποτιμάς τις γνώσεις των παιδιών στην Ελλάδα.
Στην Ελλάδα που οι τελειόφοιτοι Λυκείου αν δουν τη λέξη "αρωγή", αρχίζουν και ολοφύρονται ότι το θέμα της Έκθεσης δεν ήταν "βατό"; Και αναθεματίζουν οι πάντες την κακή Επιτροπή Εξετάσεων που πήγε να χαντακώσει τα παιδιά;
 

EpsilonSigma

New member
Η "αρωγή" δεν είναι τεχνικός/επιστημονικός όρος. Είναι αρχαιοπρεπές συνώνυμο της "βοήθειας". Άλλο το ένα άλλο το άλλο.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Στην Ελλάδα που οι τελειόφοιτοι Λυκείου αν δουν τη λέξη "αρωγή", αρχίζουν και ολοφύρονται ότι το θέμα της Έκθεσης δεν ήταν "βατό"; Και αναθεματίζουν οι πάντες την κακή Επιτροπή Εξετάσεων που πήγε να χαντακώσει τα παιδιά;

Ε, τόσα χρόνια πέρασαν πια... Βελτιώθηκαν τα πράγματα... :rolleyes:
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Συγγνώμη, αλλά η πολυσημία τους αγγλόφωνους μια χαρά τους βολεύει. Πάρε παράδειγμα το get. Το διαδρώ δεν πρόκειται να το χρησιμοποιήσω εδώ. Αργότερα, αν καθιερωθεί, ευχαρίστως.
Εντωμεταξύ, όταν ανοίξετε τον καβγά σφυρίξτε μου κι εμένα :)
 

EpsilonSigma

New member
Τι πα να πει τους βολεύει; Τι απόψεις είναι αυτές; Ποιος σας σερβίρει τέτοια προπαγάνδα, δεν μπορώ να καταλάβω.
 
Διαδρώ/διεπιδρώ/αλληλεπιδρώ σε αυτό το context δεν σημαίνει απολύτως τίποτα. Ο σκοπός είναι η λειτουργική ισοδυναμία, η οποία σε καμία περίπτωση δεν επιτυγχάνεται με το διαδρώ (μάλλον καταρρακώνεται).

+1 για την επι-κοινωνία (που ακριβώς αυτό σημαίνει εδώ).
 

EpsilonSigma

New member
Και το "get" δεν είναι πολύσημο. Είναι ρήμα "κενό λεξικού περιεχομένου", που συνδυάζεται με ουσιαστικά από τα οποία και αντλεί την κατά περίπτωση σημασία του. Υπάρχουν και στην Ελληνική τέτοια "λεξικώς κενά ρήματα", όπως τα παίρνω, κάνω, φτιάχνω, βάζω κτλ.
 

EpsilonSigma

New member
Μα η ‘επικοινωνία’ είναι έννοια υπάλληλη της ‘διάδρασης’ —είναι ένα είδος μόνο του ‘διαδράν’.
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Για κάποιον που απορρίπτει συλλήβδην τη γλωσσολογία και τις συναφείς επιστήμες πάντως, μια χαρά τα πας με τη θεωρία :)
 
Top