Ψάχνω να βρω μια απόδοση που να σηκώνει λογοπαίγνιο. Λέει κάποιος, σχολιάζοντας έναν τίτλο επεισοδίου, (X Company) After Dark:
Actually, wouldn't after dark mean light? Because after it's dark, it gets light again. It should be after light.
Αρχικά είχα αποδώσει τον τίτλο του επεισοδίου "Μόλις νυχτώσει", αλλά όταν έφτασα στο σημείο που κάνει αυτό το λογοπαίγνιο, κόλλησα. Κλίνω προς την κυριολεκτική απόδοση "Μετά το Σκοτάδι", με κίνδυνο να κατηγορηθώ ότι δεν ξέρω τι θα πει after dark. Τι λέτε;
Actually, wouldn't after dark mean light? Because after it's dark, it gets light again. It should be after light.
Αρχικά είχα αποδώσει τον τίτλο του επεισοδίου "Μόλις νυχτώσει", αλλά όταν έφτασα στο σημείο που κάνει αυτό το λογοπαίγνιο, κόλλησα. Κλίνω προς την κυριολεκτική απόδοση "Μετά το Σκοτάδι", με κίνδυνο να κατηγορηθώ ότι δεν ξέρω τι θα πει after dark. Τι λέτε;