metafrasi banner

Dragonball

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Όταν προβλήθηκε αυτή η σειρά manga στον ΑΝΤ1, η λέξη Dragonball είχε μείνει αμετάφραστη; Δηλαδή, να γράφω ντράγκονμπολ;

Εδώ βλέπουμε:
Υπόθεση: Κεντρικό πρόσωπο είναι ο ηρωικός Γκόκου, ένας ατρόμητος πολεμιστής που προστατεύει τη γη από τις πολυάριθμες ορδές εισβολέων, που απειλούν να κυριαρχήσουν και να πάρουν τον έλεγχο... μυστικών αντικειμένων, από τα οποία η ταινία παίρνει το όνομά της.

Edit: Σε έναν ερασιτεχνικό υπότιτλο βρήκα να το λένε "σφαίρα δράκου", αλλά δεν ξέρω αν έχει καθιερωθεί τέτοια απόδοση.
 

nickel

Administrator
Staff member
Πρώτα απ' όλα, είναι Dragon Ball, δύο λέξεις.

Η δρακόσφαιρα θα ήταν καλή απόδοση, αλλά «συνηθίζεται» η δρακόμπαλα.
 

nickel

Administrator
Staff member
Αφού το πιάσανε οι Αμερικανοί και το έκαναν επίθετο στο evolution, κατάντησε μια λέξη...
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
O Goku είναι ο ήρωας της ταινίας που στο σχολείο τον φωνάζουν κοροϊδευτικά Geeko. Να το μεταφράσω ή όχι; Γκόκου και Γκίκο ή Γκόκου και τι; Φύτουλας; Σπασίκλας;
 

nickel

Administrator
Staff member
Τον Γκόκου θα τον άφηνα ήσυχο. Για το πείραγμα, μια ιδέα θα ήταν το «κούκου» (Είσαι και πολύ κούκου — διαφορετικό από το «(δεν) του κάνει κούκου»).
 
Θα έλεγα "ο Γκόκου ο φύτουλας", γιατί δε μπορώ να σκεφτώ κανένα καλό λογοπαίγνιο. Αλλά αναγνωρίζω ότι είναι κομμάτι μακροσκελές! :(
 
Top