metafrasi banner

nutraceuticals

giannisa

Member
Καλημέρα σας.

Πώς θα αποδίδατε αυτόν τον όρο ;

Με μία γρήγορη αναζήτηση είδα ότι αποδίδεται ως "Διατροφοδραστικά" αλλά εάν υπάρχει και κάποια άλλη ιδέα, θα με ενδιέφερε.

Σας ευχαριστώ
 

cougr

¥
(Δια)τροφοφάρμακα (γ.κ.ω. λειτουργικά τρόφιμα).
Για την ακρίβεια, ενώ οι δύο όροι συχνά χρησιμοποιούνται ενναλακτικά, υπάρχουν και περιπτώσεις όπου ορίζονται διαφορετικά.
 

giannisa

Member
Για την ακρίβεια, ενώ οι δύο όροι συχνά χρησιμοποιούνται ενναλακτικά, υπάρχουν και περιπτώσεις όπου ορίζονται διαφορετικά.
Ευχαριστώ πολύ για τις απαντήσεις και για τον σύνδεσμο.

Όντως για το "λειτουργικά τρόφιμα" έχω δει το "functional foods", αν και δεν έχω κοιτάξει με προσοχή ποιος ακριβώς είναι ο ορισμός τους
 

cougr

¥
Υπάρχουν αρκετές ασυνέπειες και αντιφάσεις όσον αφορά τους διάφορους δημοσιευμένους ορισμούς των δύο όρων, και λόγω αυτού υπάρχει κάμποση μεταβλητότητα ως προς τη χρήση τους.
 

cougr

¥
Το φαρμακοτρόφιμα μάλλον πρόκειται για αντίστοιχη μετάφραση του pharmafoods/ pharma foods το οποίο είναι ένα από τα συνώνυμα του nutraceuticals. Κι αυτό, για τους λόγους που ανέφερα στο #3, άλλοτε χρησιμοποιείται εναλλακτικά με το nutraceuticals και άλλοτε με λεπτές διαφορές στην έννοια του.
 
Top