Or flanks, which is a less easily confused anatomical term, though it sounds less anatomical in this figurative use. All the same, it's the term used in the Faber translation.
(Traduit du grec par Yvonne Gauthier avec la collaboration de Gisèle Prassinos et Pierre Fridas)
Un jour, j’étais assis sur la terrasse de ma maison, au-dessus de la mer. Il
était midi, le soleil brûlait et je regardais en face de moi
les flancs nus et
gracieux de Salamine. Tout à coup, poussé par la main invisible, je pris du
papier, m’allongeai sur les dalles brûlantes de la terrasse et commençai à
relater les faits et gestes de Zorba.