lexoulis
New member
Γεια σας.
Θα ήθελα, εάν δε σας κάνει κόπο, επιβεβαίωση από τους γνώστες του φόρουμ, αναφορικά με την απάντηση που έλαβα από ένα φίλο φοιτητή θεολογίας σχετικά με το εάν είναι ορθή η νεοελληνική χρήση των λέξεων ενήλικας, υπερήλικας, μάγειρας, κλπ σε αντίθεση με την κατάληξη σε -ος.
Η άποψή του είναι:
Όταν μεταφέρουμε τα τριτόκλιτα στην νεοελληνική χρησιμοποιούμε τον τύπο της αιτιατικής.
Δηλαδή ο αγώνας προκύπτει από την αρχαία αιτιατική "τον αγώνα", ο γονέας από το "τον γονέα", ο Δίας από το "τον Δία" κ.ο.κ., άρα λοιπόν αφού ο ενήλιξ έχει αιτιατική "τον ενήλικα", είναι εντελώς by the book να λέμε "ο ενήλικας". Αντιθέτως, "ο ενήλικος" είναι που είναι νεολογισμός.
Το "ανήλικας", με την ίδια ακριβώς λογική, δεν μπορεί να στηριχθεί, επειδή δεν υπάρχει "ἀνῆλιξ" στα Αρχαία.
Σας ευχαριστώ εκ των προτέρων
Λεξουλίνιους
Θα ήθελα, εάν δε σας κάνει κόπο, επιβεβαίωση από τους γνώστες του φόρουμ, αναφορικά με την απάντηση που έλαβα από ένα φίλο φοιτητή θεολογίας σχετικά με το εάν είναι ορθή η νεοελληνική χρήση των λέξεων ενήλικας, υπερήλικας, μάγειρας, κλπ σε αντίθεση με την κατάληξη σε -ος.
Η άποψή του είναι:
Όταν μεταφέρουμε τα τριτόκλιτα στην νεοελληνική χρησιμοποιούμε τον τύπο της αιτιατικής.
Δηλαδή ο αγώνας προκύπτει από την αρχαία αιτιατική "τον αγώνα", ο γονέας από το "τον γονέα", ο Δίας από το "τον Δία" κ.ο.κ., άρα λοιπόν αφού ο ενήλιξ έχει αιτιατική "τον ενήλικα", είναι εντελώς by the book να λέμε "ο ενήλικας". Αντιθέτως, "ο ενήλικος" είναι που είναι νεολογισμός.
Το "ανήλικας", με την ίδια ακριβώς λογική, δεν μπορεί να στηριχθεί, επειδή δεν υπάρχει "ἀνῆλιξ" στα Αρχαία.
Σας ευχαριστώ εκ των προτέρων
Λεξουλίνιους