Διαφορές στη χρήση μεταξύ «ελευθερώνω» και «απελευθερώνω»

Κατά τη γνώμη σας, υπάρχουν διαφορές στη χρήση μεταξύ του «ελευθερώνω» και του «απελευθερώνω»; Στα παρακάτω παραδείγματα, ας πούμε:
- Έπιασα ένα ποντίκι στη φάκα και το άφησα να φύγει: το ελευθέρωσα ή το απελευθέρωσα;
- Αμολήσαμε εκατό λευκά περιστέρια στην τελετή έναρξης των Ολυμπιακών: τα ελευθερώσαμε ή τα απελευθερώσαμε;
- Η αρκούδα έσπασε το δόκανο κι έφυγε: ελευθερώθηκε ή απελευθερώθηκε;

Ευχαριστώ εκ των προτέρων!
 

oscar_be_wldinn

New member
Από ότι γνωρίζω και οι δύο λέξεις έχουν την ίδια ετυμολογία
  1. δίνω σε κάποιον την ελευθερία του
  2. επιτρέπω σε κάποιον ή σε κάτι να κινηθεί ελεύθερα
  3. απαλλάσσω από περιορισμού
Το απελευθερώνω απλώς τονίζει ότι ελευθερώθηκε ΑΠΟ κάπου. Ανάλογα σε τι θέλεις να δώσεις έμφαση...Στα παραδείγματα που έδωσες νομίζω ότι ταιριάζει 1. απελευθέρωσα το ποντίκι 2.ελευθερώσαμε τα περιστέρια 3. η αρκούδα απελευθερώθηκε
Γιατί στο παράδειγμα 1 και 3 αναφέρεσαι στο τί τα κρατούσε φυλακισμένα ενώ το 2 λέει ότι απλώς τα αμολήσαμε , αλλά όχι το από πού...
Στην τελική όμως όποιο και να χρησιμοποιήσεις είναι σωστό.
 

nickel

Administrator
Staff member
Κοιτάζω τα λεξικά, γενικά και εξειδικευμένα (Λεξικό Συνωνύμων του Κέντρου, Ψάχνω την κατάλληλη λέξη), και, όπως είχα προβλέψει, δεν βρίσκω τίποτα. Εγώ ο ίδιος, όταν γράφω, μάλλον βάζω αυτό που μου έρχεται πρώτο στο νου. Αν έχω οποιαδήποτε αμφιβολία ή χρειάζομαι τη σιγουριά, απευθύνομαι στα ευρήματα του Google ή κάποιου σώματος κειμένων.

Να καλωσορίσω τον Όσκαρ αλλά δεν νομίζω ότι το απ- έχει σχέση με τόπο.

Χωρίς έρευνα, συμφωνώ σχεδόν και με τις επιλογές του Όσκαρ.
1. απελευθέρωσα το ποντίκι
2. ελευθερώσαμε εκατό λευκά περιστέρια
3. (το ίδιο μου κάνει) η αρκούδα ελευθερώθηκε / απελευθερώθηκε
 
Στην τελική όμως όποιο και να χρησιμοποιήσεις είναι σωστό.
Συμφωνώ.
Εγώ ο ίδιος, όταν γράφω, μάλλον βάζω αυτό που μου έρχεται πρώτο στο νου. Αν έχω οποιαδήποτε αμφιβολία ή χρειάζομαι τη σιγουριά, απευθύνομαι στα ευρήματα του Google ή κάποιου σώματος κειμένων.
Παρομοίως.

Αλλά - δεν νομίζετε ότι συμπεριφερόμαστε διαφορετικά όταν πάμε στο ουσιαστικό; Πολύ πιο σπάνια χρησιμοποιούμε την "ελευθέρωση" από την "απελευθέρωση" (έτσι δεν είναι;), κι αυτό μοιάζει να μην επηρεάζει και τόσο τις επιλογές που κάνουμε μεταξύ των δύο ρημάτων.
 

cougr

¥
Σχετικά με την ευχή εγκυμοσύνης, νομίζω σπανίως θα λέγαμε «με το καλό να απελευθερωθείς».
 
Ίσως -ίσως- λέγοντας απελευθερώνω τονίζουμε κάπως περισσότερο την, ας πούμε, τυραννική μορφή της πρότερης κατάστασης. Κανείς δεν θέλει να πει ότι η έγκυος ήταν σκλάβα του εμβρύου, ούτε ότι τα περιστέρια τα είχαμε σε ανήλιαγα κλουβιά.
Αν ισχύει κάτι τέτοιο, η διαφορά είναι one-way, θέλω να πω το ποντίκι μπορεί και να ελευθερωθεί (όπως και, ξέρω γω, η Ελλάδα το '21) αλλά η έγκυος δεν μπορεί να απελευθερωθεί.
 
Σας ευχαριστώ πολύ για τις γνώμες σας - θα κρατήσω στο νου μου τη διάκριση του Μαρίνου για να δω αν εφαρμόζεται στην πράξη, στα παραδείγματα που θα συναντάω. Ευχαριστώ και πάλι!
 
Top