metafrasi banner

greenfield(s)

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Από τη γουίκη:

Greenfield or Greenfields may refer to:

Greenfield land, a piece of undeveloped land (the opposite of brownfield land)

One of several related terms:
  • Greenfield project, a project which lacks any constraints imposed by prior work
  • Greenfield agreement, an employment agreement for a new organisation
  • Greenfield investment, the investment in a structure in an area where no previous facilities exist
  • Greenfield status, a term used after a decommissioned site is restored to its original condition prior to any development

Στο κείμενό μου έχω:

Additional new plants (Greenfields) are currently in the planning stage.

Σήμερα σχεδιάζονται πρόσθετα νέα εργοστάσια από μηδενική βάση;

Φαίνεται να ταιριάζει ένα «από μηδενική βάση» σε όλες τις στις περισσότερες περιπτώσεις που δίνει η γουίκη, αλλά έχω δίκιο;

Edit: Μάλλον δεν ταιριάζει στο a piece of undeveloped land...
 

nickel

Administrator
Staff member
Προτού φτάσει σ' αυτή τη μεταφορική σημασία του ξεκινήματος από μηδενική βάση, έχει τη σημασία της ανάπτυξης σε μέχρι τούδε αναξιοποίητες περιοχές, με ανταλλάγματα παρόμοια με εκείνα που είχαμε αναφέρει στις Ειδικές Οικονομικές Ζώνες.


GREENFIELD SITE
This is the term used to describe the location for a new site (often a factory) where there has previously been no industrialisation, as opposed to a "brownfield site" which applies to an existing location. The importance of greenfield sites lies in the opportunities offered to employers to experiment with different industrial relations and personnel management methods, since employers are dealing with a new workforce (possibly in an area of unemployment: this is often a reason for choosing a particular site). Particular features often associated with greenfield sites include single-union agreements , non-recognition of trade unions, human resource management techniques and so on. See derecognition .

http://www.eurofound.europa.eu/emire/IRELAND/GREENFIELDSITE-IR.htm


http://books.google.com/books?id=rs...=0CB8Q6AEwAg#v=onepage&q= Greenfield &f=false
 

cougr

¥
Στο κείμενό μου έχω:

Additional new plants (Greenfields) are currently in the planning stage.

Σήμερα σχεδιάζονται πρόσθετα νέα εργοστάσια από μηδενική βάση;

Σωστά. Ο όρος έχει ποικίλες σημασίες, αλλά ως επι το πλείστον, όταν αναφέρεται σε νέες εγκαταστάσεις εννοεί ότι θα κατασκευαστούν από το μηδέν (built from scratch).

Edit: cross posted with nickel
 

nickel

Administrator
Staff member
Για να μην το ξεχάσω, επειδή μπορεί κάπου να αποδειχτεί χρήσιμο: αν θέλουμε να ξεφύγουμε από το «πράσινο», για να μην μπερδευτούμε στα πόδια της «πράσινης ανάπτυξης», να δούμε και τον όρο εξωαστικός (χώρος κ.λπ.).
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Οπότε, να αποπειραθώ μερικές ειδικότερες αποδόσεις:

  • Greenfield land, a piece of undeveloped land (the opposite of brownfield land) = παρθένα περιοχή, αναξιοποίητη περιοχή (εδώ ίσως σηκώνει συζήτηση· είναι κάθε παρθένα περιοχή αναξιοποίητη;}
  • Greenfield project, a project which lacks any constraints imposed by prior work = έργο από μηδενική βάση
  • Greenfield agreement, an employment agreement for a new organisation = αρχική εργοδοτική συμφωνία
  • Greenfield investment, the investment in a structure in an area where no previous facilities exist = επένδυση σε παρθένα/αναξιοποίητη περιοχή
  • Greenfield status, a term used after a decommissioned site is restored to its original condition prior to any development = αποκατάσταση περιοχής
 

Elsa

¥
Πολλή συζήτηση σηκώνει και το "αναξιοποίητη" (και η "αξιοποίηση"), καθώς έχουν σαφώς θετική χροιά, ενώ στην ουσία μπορεί να προκαλούν περιβαλλοντική καταστροφή (βλ. Χαλκιδική και "Ελληνικός Χρυσός").
Είμαι προκατειλημμένη... το ξέρω.
 

nickel

Administrator
Staff member
Δεν έχεις άδικο, πάντως. Οι αγγλικοί όροι βασίζονται στα «πράσινα λιβάδια» και την παρθένα φύση. Η βιομηχανική εκμετάλλευση δεν αποτελεί «αξιοποίηση», ο αγγλικός όρος δεν παίρνει θέση. Άλλωστε, όπως έλεγαν και τα Green Fields των Brothers Four (τραγούδι που μου έχει αφήσει μόνιμο αποτύπωμα στο τύμπανο, τόσες φορές το έπαιζαν οι αμερικάνικοι σταθμοί που άκουγα): «Once there were green fields kissed by the sun, Once there were valleys where rivers used to run [...] Green fields are gone now...».

 
Μήπως πρέπει να μπει και το "βιομηχανικά" κάπου εκεί, για να γίνει σαφέστερο; Βιομηχανικά αναξιοποίητη/παρθένα περιοχή;
 

Zazula

Administrator
Staff member
Και τι θα πούμε για απόδοση του «Prior to Acme Labs, Zaz has successfully set up three similar greenfield laboratories»;
 

nickel

Administrator
Staff member
Στην ΙΑΤΕ βλέπω επίσης:
greenfield plant > μονάδα εκτός βιομηχανικών ζωνών
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Και τι θα πούμε για απόδοση του «Prior to Acme Labs, Zaz has successfully set up three similar greenfield laboratories»;
Ίσως «έστησε άλλα τρία όμοια εργαστήρια από το μηδέν / από μηδενική βάση», όπως στην αρχική πρότασή μου.
 

Zazula

Administrator
Staff member
Στην ΙΑΤΕ βλέπω επίσης:
greenfield plant > μονάδα εκτός βιομηχανικών ζωνών
Σίγουρα δεν αφορά αυτήν την έννοια, το 'χα δει κι εγώ στην ΙΑΤΕ (και το ότι έχει μόνον ένα αστεράκι αξιοπιστίας).
.
Ίσως «έστησε άλλα τρία όμοια εργαστήρια από το μηδέν / από μηδενική βάση», όπως στην αρχική πρότασή μου.
A, το από μηδενική βάση, εννοεί; Γιατί εμένα το μυαλό μου πήγε στο ότι το αντικείμενο/πεδίο ήταν παρθένο.
 
Top