metafrasi banner

ascending dragon

Είναι σύμβολο του Βιετνάμ.
Μήπως ξέρετε πώς λέγεται;

ascending dragon

Μου έχει παραδοθεί ως "ανερχόμενος δράκος", αλλά δεν μου πολυαρέσει (και δεν αποκλείω να μου το έχει παραδώσει έτσι ο κ. Google Translate). Μου θυμίζει ανοδική κοινωνική κινητικότητα. :)
 

daeman

Administrator
Staff member
Ha Noi (Vietnamese: Hà Nội), the capital of Vietnam, was known in ancient times as Thăng Long (from Thăng, meaning "to grow, to develop, to rise, to fly, or to ascend" and Long, meaning "dragon"); the capital is still referred to by this name in literature.
https://en.wikipedia.org/wiki/Vietnamese_dragon

Η μόνη εναλλακτική για τον «ανερχόμενο» που βρίσκω είναι ο «αναδυόμενος δράκος», αλλά με μόνο δύο γκουγκλικά ευρήματα.
 
Σας ευχαριστώ για τις πληροφορίες και τις ιδέες και τους δύο - ωραία, "Όρθιος δράκος" θα βάλω κι εγώ, εύστοχο μου φαίνεται.
 

skol

Active member
Για να μη σε πάρω στο λαιμό μου, το «αρκετά» που έγραψα παραπάνω μάλλον είναι υπερβολή. Η ίδια πρόταση είναι πάνω κάτω που επαναλαμβάνεται σε μερικά ταξιδιωτικά σάιτ.
 
Για να μη σε πάρω στο λαιμό μου, το «αρκετά» που έγραψα παραπάνω μάλλον είναι υπερβολή. Η ίδια πρόταση είναι πάνω κάτω που επαναλαμβάνεται σε μερικά ταξιδιωτικά σάιτ.
Μην ανησυχείς, αναλαμβάνω την ευθύνη. :) Ναι, το είδα. Αλλά νομίζω ότι ανταποκρίνεται στους πίνακες/εικόνες που τον παρασταίνουν.
 

cougr

¥
Η πρωταρχική έννοια του ascending σε αυτή την περίπτωση αναφέρεται στην πτήση προς τον ουρανό. Γι' αυτό νομίζω ότι ταιριάζει καλύτερα το αναδυόμενος.
 
Last edited:

pontios

Well-known member
Η πρωταρχική έννοια του ascending σε αυτή την περίπτωση αναφέρεται στην πτήση προς τον ουρανό. Γι' αυτό νομίζω ότι ταιριάζει καλύτερα το αναδυόμενος.
... έτσι το κατάλαβα, και συμφωνώ με το αναδυόμενος και ίσως με τo ανερχόμενος (the ascending dragon symbolises good luck - αλλά, υπάρχει και η μεταφορική σημασία - Vietnam is "rising," "up-and-coming," thriving," etc..).
 
Last edited:

Zazula

Administrator
Staff member
Κι εγώ υπέρ της απόδοσης «αναδυόμενος δράκος» τάσσομαι.
 

nickel

Administrator
Staff member
Ζητώ συγγνώμη που έρχομαι καταϊδρωμένος, αλλά προτιμώ την αρχική απόδοση του «ανερχόμενου δράκου» διότι δεν ξέρω να αναδύεται από κάπου.
 

cougr

¥
.....But unlike the Chinese dragons, which were shown descending from heaven and spitting fire, the Vietnamese dragons were shown ascending from water. Though imposing and fierce, the Vietnamese dragons were never threatening.

Dragons in Vietnam were often associated with water and Yin energy. Dragons were popular among the common people, who believed that rain was created by nine dragons, which took water from the sea to pour down on the rice paddies...

Vietnamese Dragons And Cultural Significance
 

nickel

Administrator
Staff member
Πάσο. Οι δράκοι που είδα να ζωγραφίζουν δεν δίνουν έμφαση σε αυτό το στοιχείο. Ας πούμε, σε τούτο το κείμενο: «he saw rising from a lake and soaring high into the sky a great golden dragon».
Ούτε έχουμε στα αγγλικά το emerging, που θα με πήγαινε πιο σίγουρα στο «αναδυόμενος».
Eeny, meeny, miny, moe...
 

pontios

Well-known member
In fact, ascending on its own means "rising" but, when followed by from, also means "emerging".

May be true in cases where we don't know the context, but here we're referring specifically to the Vietnamese Dragons, where "rises from a lake" means the dragon skims the lake surface, picks up water from it (the lake) and then soars/rises into the air and drops it as rain.

The dragon is visible at all times, and always above the lake's surface - it's not "emerging"and suddenly appearing from within the lake.
 
Last edited:

nickel

Administrator
Staff member
Α, μάλιστα, περισσότερο πυροσβεστικά σκάφη παρά αναδυόμενες Αφροδίτες... :-)
 

pontios

Well-known member
Α, μάλιστα, περισσότερο πυροσβεστικά σκάφη παρά αναδυόμενες Αφροδίτες... :-)

The main thing here is:
Whereas, the Chinese dragons are depicted as descending from the sky, the Vietnamese dragons are depicted doing the very opposite - "rising/ascending" high into the sky.

This is because an "ascending/rising dragon" symbolises good luck (in Vietnamese mythology) - it's a good omen.

An emerging one is neither here nor there - it's unremarkable. ;-)
 
Last edited:
ανυψούμενος;

Και το "αναδυόμενος" και το "ανερχόμενος", από ό,τι καταλαβαίνω, μπορούν να θεωρηθούν σωστές αποδόσεις.
 
Top