Αφού φτάσαμε στο βουλγαρικό κέικ, δεν το κάνουμε και ψάρι (Karash) ;Καλή η σκέψη, αλλά παντελώς άγνωστο στην Αγγλία. Και κέικ σοκολάτας στο πρωινό; Πρέπει να είναι πολύ διεστραμμένος κανείς. (Εντάξει, λίγο διεστραμμένος, ξέρω κάποιον.)
Τι carrash, тι αρακάς :)Υπάρχει περίπτωση να είναι "carrots";
Η πρόταση δε βοηθάει και πολύ, φοβάμαι. Κάποιος τρώει για πρωινό: "double steak, triple egg, mushrooms, carrash, hashes, and a separate big bowl of fries" ...)
Κάτι που έχει ιδιαίτερη σημασία: πού ακριβώς (ενν. χώρα, χρόνο) διαδραματίζεται αυτή η σκηνή;Η πρόταση δε βοηθάει και πολύ, φοβάμαι. Κάποιος τρώει για πρωινό: "double steak, triple egg, mushrooms, carrash, hashes, and a separate big bowl of fries" (μιλώντας για διαστροφή...)
.
Αν και μ'αρέσει η σκέψη σου, το hashes στη συγκεκριμένη πρόταση αναφέρεται στα hash browns, που καμία σχέση δεν έχουν με το χασίσι.Άλλη προσπάθεια (άμα κολλήσει ο άνθρωπος) : Μήπως έχει λοιπόν σημασία ότι αναφέρονται στην ίδια φράση hash, mushrooms, και carrash ... πράγματα που έχουν δεύτερες, «παραισθησιογόνες» σημασίες;
Η πρόταση δε βοηθάει και πολύ, φοβάμαι. Κάποιος τρώει για πρωινό: "double steak, triple egg, mushrooms, carrash, hashes, and a separate big bowl of fries" (μιλώντας για διαστροφή...)
Το κέικ και το ψάρι μάλλον πρέπει να απορριφθούν. Υπάρχει περίπτωση να είναι "carrots" σε κάποια βαριά βρετανική προφορά;
Ευχαριστώ πάντως όλους για τις προτάσεις.