oculto (ισπαν.) = αποκρύπτω, κρύβω

evangelia36

New member
Καλή σας μέρα,

Χρειάζομαι τα φώτα σας! Έχει αποδοθεί σωστά αυτή η μετάφραση; Δεν πολυβγάζω νόημα εκεί μετά το ύψος των κτιρίων...:confused:

Además de los numerosos errores relativos a la orientación y la escala, el hecho de mostrar las elevaciones de los edificios ocultaba inevitablemente determinadas zonas de la población.

Εκτός από τα πολυάριθμα λάθη στον προσανατολισμό και στην κλίμακα, το γεγονός της συχνότερης εμφάνισης του ύψους των κτιρίων κατέκλυσε αναπόφευκτα ορισμένες περιοχές του οικισμού.

Έχει να κάνει με τους πρώτους χάρτες των πόλεων με πανοραμική θέαση.

Σας ευχαριστώ πολύ.
 
Εκτός από τα πολυάριθμα λάθη στον προσανατολισμό και στην κλίμακα, το γεγονός της συχνότερης εμφάνισης του ύψους των κτιρίων έκρυβε αναπόφευκτα ορισμένες περιοχές του οικισμού.

Δεν προκύπτει από πουθενά το "συχνότερης". Και φυσικά το ocultar σημαίνει κρύβω, όχι κατακλύζω.
 
Καλή σας μέρα,

Además de los numerosos errores relativos a la orientación y la escala, el hecho de mostrar las elevaciones de los edificios ocultaba inevitablemente determinadas zonas de la población.

Εκτός από τα πολυάριθμα λάθη στον προσανατολισμό και στην κλίμακα, το γεγονός της συχνότερης εμφάνισης του ύψους των κτιρίων κατέκλυσε αναπόφευκτα ορισμένες περιοχές του οικισμού.
.

Νομίζω το πρόβλημα είναι η λέξη occultaba, που σημαίνει «απέκρυπτε» και όχι «κατέκλυσε»

el hecho de mostrar las elevaciones de los edificios ocultaba inevitablemente determinadas zonas de la población.

Η εμφάνιση υψηλών κτιρίων απέκρυπτε αναπόφευκτα ορισμένες περιοχές του οικισμού
 
Συμφωνώ με τον anepipsogos.

Επίσης, δεν ξέρω αν η "πανοραμική θέαση" είναι ο κατάλληλος όρος εν προκειμένω, έστω και ως αντιδάνειο, γιατί, αφού ολόκληρα τμήματα του οικισμού δεν φαίνονται, η θέαση [ή απεικόνιση] παύει να είναι 'παν-οραμική'. ;)
 
Η εμφάνιση υψηλών κτιρίων απέκρυπτε αναπόφευκτα ορισμένες περιοχές του οικισμού

Δεν ξέρω καθόλου ισπανικά, όμως αυτό δεν μου φαίνεται σωστό: αφού μιλάμε για χάρτες, τι σημασία έχει η παρουσία ψηλών κτιρίων;
Αναρωτιέμαι μήπως το elevaciones έχει σχέση με το αγγλικό elevation, που είναι η όψη του κτιρίου - αν ναι, τότε ίσως εννοούν ότι οι χάρτες έδειχναν και τις όψεις των κτιρίων, με αποτέλεσμα να κρύβονται άλλα κτίρια που ίσως βρίσκονταν πίσω τους.
 

nickel

Administrator
Staff member
Για να μην αναρωτιόμαστε τι είδους χάρτης είναι αυτός όπου το ύψος των κτιρίων κρύβει άλλα κτίσματα, ιδού μερικές περιπτώσεις πανοραμικών χαρτών, panoramic maps.

https://www.loc.gov/collections/panoramic-maps/about-this-collection/

https://media.gettyimages.com/photo...city-on-the-iowa-river-in-picture-id615305286

Εδώ φαίνεται πώς τα κτίρια ψηλώνουν και αρχίζουν να κρύβουν ό,τι υπάρχει ακριβώς πίσω τους.

https://www.circuitousroot.com/artifice/restools/cities/chicago/index.html
 
Top