Ή, τι γένος πρέπει να έχει το πρώτο επίθετο όταν αναφέρεται σε δύο ή περισσότερα ουσιαστικά διαφορετικού γένους; Ας πάρουμε για παράδειγμα την εξής πρόταση:
Αν πω στα ελληνικά «με μεγάλο ενθουσιασμό και χαρά» θα καταλάβουμε ότι το «μεγάλος» αναφέρεται μόνο στο πρώτο ουσιαστικό. Θα μου πείτε, μικρό το πρόβλημα, επανάλαβέ το να ξεμπερδεύεις. Ας πούμε όμως ότι έχω μια σειρά από ουσιαστικά που στα αγγλικά (που υπάρχουν για να μας βασανίζουν) προσδιορίζονται από ένα μόνο επίθετο.
Παράδειγμα:
Στα ελληνικά θα λέγαμε:
Εκτός του ότι έχω την αίσθηση πως η δεύτερη πρόταση δεν σημαίνει ακριβώς ό,τι και η πρώτη, γνωρίζετε αν υπάρχει τρόπος να φαίνεται ότι το fresh προσδιορίζει όλα τα ουσιαστικά και όχι μόνο τις μαρμελάδες, ο οποίος να μην είναι επανάληψη του επιθέτου;
It is with great enthusiasm and joy that I welcome you all...
Αν πω στα ελληνικά «με μεγάλο ενθουσιασμό και χαρά» θα καταλάβουμε ότι το «μεγάλος» αναφέρεται μόνο στο πρώτο ουσιαστικό. Θα μου πείτε, μικρό το πρόβλημα, επανάλαβέ το να ξεμπερδεύεις. Ας πούμε όμως ότι έχω μια σειρά από ουσιαστικά που στα αγγλικά (που υπάρχουν για να μας βασανίζουν) προσδιορίζονται από ένα μόνο επίθετο.
Παράδειγμα:
This company imports fresh jams, juices, milk and cheese.
Στα ελληνικά θα λέγαμε:
Αυτή η εταιρεία εισάγει φρέσκες μαρμελάδες, χυμούς, γάλα και τυρί.
Αυτή η εταιρεία εισάγει μαρμελάδες, χυμούς, γάλα και τυρί που είναι φρέσκα.
Αυτή η εταιρεία εισάγει μαρμελάδες, χυμούς, γάλα και τυρί που είναι φρέσκα.
Εκτός του ότι έχω την αίσθηση πως η δεύτερη πρόταση δεν σημαίνει ακριβώς ό,τι και η πρώτη, γνωρίζετε αν υπάρχει τρόπος να φαίνεται ότι το fresh προσδιορίζει όλα τα ουσιαστικά και όχι μόνο τις μαρμελάδες, ο οποίος να μην είναι επανάληψη του επιθέτου;