Με ξένισε η χρήση της λέξη "άνωθι" σε περιοδικό κυριακάτικης εφημερίδας:
Ο νέος Μποντ δεν μοιάζει με τους προηγούμενους. Οι συμπατριώτες του τον υποδέχτηκαν εχθρικά, οι σπόνσορες του κινηματογραφικού franchise με καχυποψία, και οι κριτικοί με κακή πίστη. Ο ίδιος όχι απλώς κατάφερε να ανατρέψει την εικόνα, αλλά να αναστήσει την τύχη του άνωθι franchise...
Ο Μπαμπινιώτης δεν το αναφέρει καθόλου, έχει μόνο το κάτωθι και παραδείγματα άλλων απολιθωμάτων που λήγουν σε -θι, όπως άλλοθι, αυτόθι, οίκοθι κ.ά.
Το ΛΚΝ δεν το έχει.
Ο Κριαράς το αναφέρει μόνο παρέα με το άνωθεν, αλλά χωρίς κανένα παράδειγμα.
άνωθεν, επίρρ.· άνωθε· άνωθι.1α) Στο επάνω μέρος: Παϊσ., Iστ. Σινά 411· β) προς τα επάνω: Bέλθ. 344. 2) Προηγουμένως: άνωθεν ερμηνεύειν Aσσίζ. 9419. 3) (Xρον. με εμπρόθ. προσδ.) κατά τη διάρκεια: Xρον. σουλτ. 1222. 4) (Mε άρθρο στον πληθ.) τα ουράνια: Διακρούσ. 1101. 5) (Eπιθετ.) ο μνημονευμένος: Mαχ. 25230. [αρχ. επίρρ. άνωθεν. T. άωθε(ν) σήμ. ποντ.]
Ο Γεωργακάς το αγνοεί επίσης.
Παρόλα αυτά, το ελληνικό διαδίκτυο έχει 7940 "άνωθι", μερικά από αυτά σε επίσημα κείμενα, ή στην Αρχαιολογική Εφημερίδα της Εν Αθήναις Αρχαιολογικής Εταιρείας, του 1896.
Τι γίνεται; Δεν είναι το "ανωτέρω" αρκετά αρχαϊκό για τα γούστα μερικών Νεοελλήνων και το αντικαθιστούν με το "άνωθι"; Σημειωτέον ότι ούτε το "ανωτέρω" αναφέρει το ΛΚΝ (προφανώς επειδή δεν ανήκει στην κοινή νεοελληνική), αλλά το έχουν όλοι οι υπόλοιποι.
Ο νέος Μποντ δεν μοιάζει με τους προηγούμενους. Οι συμπατριώτες του τον υποδέχτηκαν εχθρικά, οι σπόνσορες του κινηματογραφικού franchise με καχυποψία, και οι κριτικοί με κακή πίστη. Ο ίδιος όχι απλώς κατάφερε να ανατρέψει την εικόνα, αλλά να αναστήσει την τύχη του άνωθι franchise...
Ο Μπαμπινιώτης δεν το αναφέρει καθόλου, έχει μόνο το κάτωθι και παραδείγματα άλλων απολιθωμάτων που λήγουν σε -θι, όπως άλλοθι, αυτόθι, οίκοθι κ.ά.
Το ΛΚΝ δεν το έχει.
Ο Κριαράς το αναφέρει μόνο παρέα με το άνωθεν, αλλά χωρίς κανένα παράδειγμα.
άνωθεν, επίρρ.· άνωθε· άνωθι.1α) Στο επάνω μέρος: Παϊσ., Iστ. Σινά 411· β) προς τα επάνω: Bέλθ. 344. 2) Προηγουμένως: άνωθεν ερμηνεύειν Aσσίζ. 9419. 3) (Xρον. με εμπρόθ. προσδ.) κατά τη διάρκεια: Xρον. σουλτ. 1222. 4) (Mε άρθρο στον πληθ.) τα ουράνια: Διακρούσ. 1101. 5) (Eπιθετ.) ο μνημονευμένος: Mαχ. 25230. [αρχ. επίρρ. άνωθεν. T. άωθε(ν) σήμ. ποντ.]
Ο Γεωργακάς το αγνοεί επίσης.
Παρόλα αυτά, το ελληνικό διαδίκτυο έχει 7940 "άνωθι", μερικά από αυτά σε επίσημα κείμενα, ή στην Αρχαιολογική Εφημερίδα της Εν Αθήναις Αρχαιολογικής Εταιρείας, του 1896.
Τι γίνεται; Δεν είναι το "ανωτέρω" αρκετά αρχαϊκό για τα γούστα μερικών Νεοελλήνων και το αντικαθιστούν με το "άνωθι"; Σημειωτέον ότι ούτε το "ανωτέρω" αναφέρει το ΛΚΝ (προφανώς επειδή δεν ανήκει στην κοινή νεοελληνική), αλλά το έχουν όλοι οι υπόλοιποι.