metafrasi banner

Acceptance in lieu

Καλημέρα! Καμιά ιδέα για την απόδοση του acceptance in lieu; https://en.wikipedia.org/wiki/Acceptance_in_lieu


Ευχαριστώ! :)
Έδιτ: Για την ώρα το έχω βάλει περιγραφικά, δηλαδή:
παραγραφή φόρου κληρονομιάς με αντάλλαγμα τη μεταβίβαση σημαντικών έργων τέχνης στο δημόσιο, με τον αγγλικό όρο σε παρένθεση. Απλά έλεγα μήπως έχετε κάτι καλύτερο. Τις καλημέρες μου!
 

daeman

Administrator
Staff member
...
Ως γνωστόν, σε αυτά δεν μπλέκω που να μου τρυπήσετε τη μύτη, ωστόσο μόνο για το in lieu να πω κάτι συντομότερο από το «με αντάλλαγμα τη»: έναντι + γενική.

Καλημέρα, Όλι! :-)
 
Καλύτερα όχι "έργων τέχνης", αφού μπορεί π.χ. να πρόκειται και για αρχεία ή χειρόγραφα ιστορικής αξίας. Η συντομότερη εκδοχή θα ήταν, εντός εισαγωγικών, "αποδοχή έναντι" (= αποδοχή μεταβίβασης στο δημόσιο έναντι [της καταβολής] φόρου κληρονομίας). Σε μια τέτοια περίπτωση, η επεξήγηση θα μπορούσε να μπεί μέσα στην παρένθεση μετά τον αγγλικό όρο. Η χρησιμοποίηση μιας τέτοιας υπαινικτικής απόδοσης, που παραπέμπει ευθέως στον αγγλικό όρο, μπορεί βέβαια να βοηθιέται ή όχι από τα συμφραζόμενα, κάτι που δεν γνωρίζω.

Η δεύτερη συντομότερη εκδοχή θα ήταν ίσως μια κατά το δυνατόν λακωνική περιγραφική απόδοση (π.χ. μεταβίβαση στο δημόσιο έναντι φόρου κληρονομίας, ή πληρωμή φόρου κληρονομίας με μεταβίβαση στο δημόσιο κτλ.). Αν όμως θες να διευκρινίσεις τι είναι αυτό που μπορεί να μεταβιβαστεί, θα πρέπει να αναφέρεις με απόλυτη ακρίβεια τι προέβλεπε ο νόμος στο χρονικό διάστημα στο οποίο αναφέρεσαι. Η ενδεχόμενη γενική αναφορά στο acceptance in lieu δεν ευνοεί την πλήρη εξειδίκευση των μεταβιβάσιμων περιουσιακών στοιχείων, αφού έχει υπάρξει μια ιστορική διαδρομή με τροποποιήσεις στον προσδιορισμό τους. Τότε μάλλον θα ταίριαζε μόνο το "ιδιαίτερης πολιτιστικής ή ιστορικής αξίας".
 
Λύση οικονομική δεν μπορώ να προτείνω. :( Δεν με βρίσκει σύμφωνο, εντούτοις, η χρήση του όρου ΅παραγραφή" (ο οποίος προϋποθέτει την παρέλευση χρονικού διαστήματος). Θα προτιμούσα την "αποδοχή της κληρονομίας με απαλλαγή από τον σχετικό φόρο έναντι της...".
 

Surprise, surprise :D
Καλώς τονε κι ας άργησε ο ακριβοθώρητος.

Και, κατά τα λοιπά, να επισημάνω ότι συμφωνώ απολύτως με τις παρατηρήσεις του φιλτάτου Θέμη.
 
Top