Theseus
¥
In an extract from Nikos Kasdaglis this sentence occurs:-
Να τον πάρουμε μέσα στο μαγαζί, είπα. Αν τον αφήσουμε εδώ, είτε οι αστυφύλακες γυρίσουν, είτε η διαδήλωση, θα τον αποτελειώσουνε.
Two questions. Presumably, a θα has dropped out γυρίσουν. And is η διαδήλωση the subject (a collective noun+the plural) of αποτελειώσουνε? Or do I understand a θα γυρίσει after η διαδήλωση and take both the police and the demonstration to be the joint subject of αποτελειώσουνε? With the present punctuation the latter seems the better but would the police come and with crowd finish this bleeding victim off? Thus the former is more likely. :down:
Να τον πάρουμε μέσα στο μαγαζί, είπα. Αν τον αφήσουμε εδώ, είτε οι αστυφύλακες γυρίσουν, είτε η διαδήλωση, θα τον αποτελειώσουνε.
Two questions. Presumably, a θα has dropped out γυρίσουν. And is η διαδήλωση the subject (a collective noun+the plural) of αποτελειώσουνε? Or do I understand a θα γυρίσει after η διαδήλωση and take both the police and the demonstration to be the joint subject of αποτελειώσουνε? With the present punctuation the latter seems the better but would the police come and with crowd finish this bleeding victim off? Thus the former is more likely. :down:
Last edited by a moderator: