Theseus
¥
This passage by Giorgos Ioannou lists, reminiscent of 'Brave New World', the exaggerated advantages of developed countries. The last two points he makes are these:
5. Οι κάτοικοι σέβονται ή φοβούνται τις διατάξεις περί κυκλοφορίας και [sic] ησυχίας ( keeping the peace?).
6. Η αστυνομία κάνει με ακρίβεια και [sic] άτεγκτο τρόπο τη δουλειά της.
Συμβαίνει τίποτε απ' όλα αυτά σε μας; Όχι! Τίποτε απολύτως. Κι αν δεν έχουμε παραφρονήσει ή πεθαίνει οφείλεται στο ότι ο ανθρώπινος οργανισμός είναι πιο αντεχερός (resilient, perhaps in this context) από όσο πιστεύεται.
Is he a satirical writer, sceptical of the advantages of mechanised societies? Is his prose style considered good? Are my two translations adequate or wrong? :blush:
5. Οι κάτοικοι σέβονται ή φοβούνται τις διατάξεις περί κυκλοφορίας και [sic] ησυχίας ( keeping the peace?).
6. Η αστυνομία κάνει με ακρίβεια και [sic] άτεγκτο τρόπο τη δουλειά της.
Συμβαίνει τίποτε απ' όλα αυτά σε μας; Όχι! Τίποτε απολύτως. Κι αν δεν έχουμε παραφρονήσει ή πεθαίνει οφείλεται στο ότι ο ανθρώπινος οργανισμός είναι πιο αντεχερός (resilient, perhaps in this context) από όσο πιστεύεται.
Is he a satirical writer, sceptical of the advantages of mechanised societies? Is his prose style considered good? Are my two translations adequate or wrong? :blush: