metafrasi banner

first name, last name

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Και σε δουλειά να βρισκόμαστε.

Ο συγγραφέας κάποιων οδηγιών λογισμικού είχε όρεξη για πολυλογία, οπότε έχει συμπεριλάβει τα εξής:

First name, or given name.
Last name, or surname.

Με δεδομένο ότι είστε υποχρεωμένοι να τα μεταφράσετε όλα, πώς θα τα αποδίδατε;

Μικρό όνομα ή βαφτιστικό.
Μεγάλο όνομα ή επίθετο/επώνυμο.

Κάπως αλλιώς;
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Όνομα (πλήρες, όχι υποκοριστικά)
Επώνυμο (ένα ή περισσότερα, αναλόγως)

(Θα τους τρελάνουμε εμείς)
 

daeman

Administrator
Staff member
...
Μικρό όνομα ή βαφτιστικό.
Μεγάλο όνομα ή επίθετο/επώνυμο.

Κάπως αλλιώς;

Μικρό όνομα ή βαπτιστικό.
Επώνυμο ή επίθετο.


GIGO. Heigh-ho, heigh-ho, it's off to name we go.
 

daeman

Administrator
Staff member
Ας είναι όμως με «όνομα», που είναι και το συνηθισμένο σωστό...

Ποιο; Το επώνυμο; Μα δεν έχει το όνομα μέσα ακριβώς όπως το surname;
Ή εννοείς το «επίθετο»;

Μπερδεύτηκα με την παρέμβασή σου, Δρα, πάνω που πήγα να τα ξεμπερδέψω.
 

nickel

Administrator
Staff member
Μικρό / Βαφτιστικό όνομα:
Επώνυμο / Επίθετο:
 

daeman

Administrator
Staff member
...
The game of the name: βαφτιστικό (όνομα).

...
Στό λυκείο είχα μιά φίλη μέ το όνομα Janet Rose. Η μάνα της λεγότανε Rose (given name). Mιά μέρα πήγε η μάνα σ’ένα μαγαζί κι' έπεσε.Τή φέρανε στό γραφειο του διευθυντή, οπού έγινε το εξής διάλογο:

Manager: First name?
Mother: Rose.
Manager: Last name?
Mother: Rose.
Manager: No, no, lady, LAST name!
Mother: Rose.
Manager: Let's start again. First name?
Mother: Rose.
Manager: Last name?
Mother: Rose.
Manager: LAST name!
Mother: Rose.
Manager: FIRST name?
Mother: Rose! Aren't you listening? My first name is Rose!

Αλήθεια!
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Ποιο; Το επώνυμο; Μα δεν έχει το όνομα μέσα ακριβώς όπως το surname;
Ή εννοείς το «επίθετο»;

Μπερδεύτηκα με την παρέμβασή σου, Δρα, πάνω που πήγα να τα ξεμπερδέψω.

Εννοώ ότι σε κάθε δημόσιο έγγραφο οι στάνταρ καταχωρίσεις είναι Όνομα και Επώνυμο, άρα θα πρέπει αυτές να τις έχουμε οπωσδήποτε.
 

daeman

Administrator
Staff member
Εννοώ ότι σε κάθε δημόσιο έγγραφο οι στάνταρ καταχωρίσεις είναι Όνομα και Επώνυμο, άρα θα πρέπει αυτές να τις έχουμε οπωσδήποτε.

Α, ΟΚ:

Μικρό όνομα ή βαπτιστικό.
Επώνυμο ή επίθετο.
...
 

nickel

Administrator
Staff member
Με δεδομένο ότι είστε υποχρεωμένοι να τα μεταφράσετε όλα, πώς θα τα αποδίδατε;

Εγώ οφείλω να πω ότι ελπίζω αυτός που έβαλε αυτόν τον κανόνα να μην εννοούσε τέτοιες περιπτώσεις. Διότι ο μεταφραστής κανονικά πρέπει να γράψει τον χαζό κανόνα εκεί που του αξίζει και να μεταφράσει:

Όνομα:
Επώνυμο:
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Εγώ οφείλω να πω ότι ελπίζω αυτός που έβαλε αυτόν τον κανόνα να μην εννοούσε τέτοιες περιπτώσεις. Διότι ο μεταφραστής κανονικά πρέπει να γράψει τον χαζό κανόνα εκεί που του αξίζει και να μεταφράσει:

Όνομα:
Επώνυμο:

+1 (Μάλλον θέλει να πιάσει US και UK English, γι' αυτό τα γράφει όλα.
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Μικρό όνομα ή βαπτιστικό.
Επώνυμο ή επίθετο.

Μικρό / Βαφτιστικό όνομα:
Επώνυμο / Επίθετο:

Εγώ οφείλω να πω ότι ελπίζω αυτός που έβαλε αυτόν τον κανόνα να μην εννοούσε τέτοιες περιπτώσεις. Διότι ο μεταφραστής κανονικά πρέπει να γράψει τον χαζό κανόνα εκεί που του αξίζει και να μεταφράσει:

Όνομα:
Επώνυμο:
Λοιπόν, η πρώτη μου επιλογή ήταν ακριβώς αυτά που γράψατε κι οι δυο σας. Στη συνέχεια είπα, βρε δεν πάει στο..., και έγραψα "όνομα/επώνυμο".

Τι άλλο να πω πλην του ότι "αν δεν ταιριάζαμε, δεν θα συμπεθεριάζαμε".
 
Top