Ο συντάκτης, της συντάκτριας

nickel

Administrator
Staff member
Η Έλενα Παναρίτη είναι οικονομολόγος — επάγγελμα που, όπως όλα τα σε -λόγος, δυσκολεύεται να φορέσει φουστάνια: η φιλόλογος δύσκολα θα γίνει φιλολογίνα και η οικονομολόγος δύσκολα θα γίνει οικονομολόγα ή οικονομολογίνα.

Η Παναρίτη είναι ειδικότερα institutional economist. Και στο Mega έγινε: «Έλενα Παναρίτη, θεσμικός οικονομολόγος». Όχι «θεσμική οικονομολόγος», τουλάχιστον... Μόνο μουστάκι δεν της ζωγράφισαν.


Προσθήκη συνδέσμου:
http://en.wikipedia.org/wiki/Institutional_economics
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Και τι θα πει «θεσμικός» οικονομολόγος, άραγε; Ότι έγινε θεσμός από τότε που την έκανε βουλευτίνα Επικρατείας ο ΓΑΠ (τον οποίον «έριξε» μαζί με την υπόλοιπη «θηλυκή συμμορία» -- Βάσω κλπ);
 

Earion

Moderator
Staff member
οικονομολόγος των θεσμών, όπως λέμε οικονομικά της υγείας, οικονομικά της εκπαίδευσης, οικονομικά της απασχόλησης.

Απ' την άλλη, έχω ακούσει κάποιους που ασχολούνται με τα οικονομικά της άμυνας να αυτοαποκαλούνται αμυντικοί οικονομολόγοι.
 
Πάντως, ανεξάρτητα από το άρθρο της Αυγής "δεν είμαστε βουλευτές, είμαστε βουλεύτριες", στο οποίο αναφέρθηκε ο Σαραντάκος, ο Κώδικας Δεοντολογίας του ΣΥΡΙΖΑ λέει συνεχώς "ο/η βουλευτής", και μάλιστα ενώ την ίδια στιγμή λέει "ο/η υποψήφιος/α" και γενικά χρησιμοποιεί συστηματικά το ο/η.
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Αυτή τη φορά στην Καθημερινή το τερμάτισαν:

Ως ειδική απεσταλμένος του ΟΗΕ για θέματα μετανάστευσης η ηθοποιός έχει επισκεφθεί 11 φορές ξενώνες στους οποίους φιλοξενούνται θύματα της συριακής κρίσης.
 
Να καταργήσουμε τελείως τα γένη, να εκσυγχρονιστούμε, να γίνουμε gender neutral...
 

SBE

¥
Διαβάζω στον Μανδραβέλη κιόλας:
Όπως έγινε με τη κ. Δέσποινα Αντύπα, άνεργο δημοσιογράφο της «Ελευθεροτυπίας», που επιχείρησε να κάνει τα καλύτερα μακαρόν του κόσμου.

Πλέον όχι μόνο τα ουσιαστικά, και τα επίθετα...
 

daeman

Administrator
Staff member

Γυναίκα ποδοσφαιριστής του Ιράν δεν μπορεί να ταξιδέψει στο εξωτερικό με την ομάδα της. Της πήρε το διαβατήριο ο άνδρας της.

http://popaganda.gr/gineka-podosferistis-tou-iran-den-bori-na-taxidepsi-sto-exoteriko-tin-omada-tis/

«Η 30χρονη μεσοεπιθετικός Niloufar Ardalan φαίνεται πως θα χάσει το τουρνουά μετά τον τσακωμό με τον άνδρα της Mahdi Toutounchi, αθλητικό δημοσιογράφο.»

Μια μπαλιά ζητά
η μπαλαδόρισσα
που αγάπησα, η μπαμπέσα
αγκαλιάζεται
κι ούτε νοιάζεται, δίχως μπέσα

Μες στα γήπεδα
με τη βλάμισσα
που χαράμισα τη ζωή μου
με ρεστάρισε
στραπατσάρισε το τσαρδί μου

Διαβατήριο; Μπα!
Ωχ μανούλα της
η καρδούλα της πώς χτυπάει
Η μπαλαδόρισσα
στο πρωτάθλημα δεν πάει

Χασάπικο. :whistle:


ποδοσφαιρίστρια: 260 ευρήματα.
 
Εγώ λέω να ζητήσουμε από την ειδική γυναίκα ειδικό των εξτρίμ σπορ να μας πει τη γνώμη της. :inno:
 

nickel

Administrator
Staff member
Μεταφέρω εδώ ένα από τα γνωστά προβλήματα με τα γένη μας και τους έμφυλους τύπους που ανέφερε ο Σαραντάκος στα σημερινά μεζεδάκια του.

* Φίλος που συμφωνεί μαζί μου σε ζητήματα έμφυλων τύπων και θηλυκού γένους, μου στέλνει την είδηση για τη νέα πρόεδρο του Νεπάλ. Στην ασιατική χώρα έχει ανατραπεί η μοναρχία και εδώ και λίγα χρόνια το πολίτευμα είναι δημοκρατία, όπου μάλιστα πλειοψηφούν διάφορα κομμουνιστικά κόμματα (στο Νεπάλ, επειδή το υψόμετρο είναι μεγάλο, μπορούν να έχουν περισσότερα από ένα κομμουνιστικά κόμματα).

Λοιπόν, λέει ο τίτλος, «Η πρώτη γυναίκα πρόεδρος του Νεπάλ, μετά από αιώνες μοναρχίας, είναι κομμουνίστρια και φεμινίστρια». Ο φίλος μου βρήκε αφύσικο τον τίτλο, αλλά εγώ δεν βρίσκω κάτι το κατακριτέο, διότι εδώ θέλουμε να τονίσουμε πως πρόκειται για την πρώτη γυναίκα που ανήλθε σε αυτό το αξίωμα.

Αντίθετα, στο κυρίως άρθρο με ενοχλεί το «τη νομοθέτη» και με ενοχλεί διπλά, αφενός επειδή το θηλυκό του νομοθέτη είναι η νομοθέτρια, και αφετέρου επειδή το legislator μπορεί να αποδοθεί κάλλιστα εδώ «βουλεύτρια» ή «βουλευτίνα».

Να προσέξουμε επίσης την διατύπωση «είναι, πλέον, η δεύτερη πρόεδρος της νεαρής δημοκρατίας του Νεπάλ». Παρόλο που εγώ είμαι υπέρ των έμφυλων τύπων εδώ αναρωτιέμαι μήπως πρέπει να βάλουμε «ο δεύτερος πρόεδρος», διότι αν πούμε «η δεύτερη πρόεδρος του Νεπάλ» εννοούμε ότι και ο προκάτοχος της σ. Μπαντάρι ήταν γυναίκα, ενώ στην πραγματικότητα ήταν άντρας (και συντηρητικός).

Βέβαια, θα μου πείτε, όταν λέμε «η Μαρία είναι η καλύτερη μαθήτρια της τάξης» τι εννοούμε; Ότι τη συγκρίνουμε μόνο με τα κορίτσια; Όχι. Αν θέλουμε να εξειδικεύσουμε τη σύγκριση μπορεί να χρησιμοποιήσουμε άλλη διατύπωση, π.χ. «η Μαρία είναι το ψηλότερο κορίτσι της τάξης» (αλλά μπορεί να υπάρχουν αγόρια ψηλότερα).

Ακούω γνώμες.

Πολλά μπορεί να πει κανείς και ίσως θα χρειαστεί να καταφύγουμε και σε αναδιατυπώσεις αν θέλουμε να είμαστε σίγουροι ότι ο αναγνώστης θα καταλάβει αυτό ακριβώς που θέλουμε να πούμε. Αν αρχίσουμε από τον τίτλο, με βάση το σκεπτικό για την «καλύτερη μαθήτρια», δεν ξέρουμε κατά πόσο η πρώτη πρόεδρος είναι και πρώτος πρόεδρος (μετά από αιώνες μοναρχίας).
 

SBE

¥
Το πρόβλημα με το they είναι ότι τελευταία το ακούω και εκεί που είναι εμφανές το γένος και δημιουργεί σύγχυση.
 

daeman

Administrator
Staff member
That’s what zhe said: mx-ing up the language of gender (Laurel Stvan / The Conversation)

On January 8 the American Dialect Society announced “they” as its 2015 Word of the Year.

2015 Word of the Year is singular “they”

MARRIOTT MARQUIS, WASHINGTON D.C.—JAN. 8—In its 26th annual words of the year vote, the American Dialect Society voted for they used as a gender-neutral singular pronoun as the Word of the Year for 2015. They was recognized by the society for its emerging use as a pronoun to refer to a known person, often as a conscious choice by a person rejecting the traditional gender binary of he and she.

Presiding at the Jan. 8 voting session were ADS Executive Secretary Allan Metcalf of MacMurray College and Ben Zimmer, chair of the New Words Committee of the American Dialect Society. Zimmer is also executive editor of Vocabulary.com and language columnist for the Wall Street Journal.

The use of singular they builds on centuries of usage, appearing in the work of writers such as Chaucer, Shakespeare, and Jane Austen. In 2015, singular they was embraced by the Washington Post style guide. Bill Walsh, copy editor for the Post, described it as “the only sensible solution to English’s lack of a gender-neutral third-person singular personal pronoun.”

While editors have increasingly moved to accepting singular they when used in a generic fashion, voters in the Word of the Year proceedings singled out its newer usage as an identifier for someone who may identify as “non-binary” in gender terms.

“In the past year, new expressions of gender identity have generated a deal of discussion, and singular they has become a particularly significant element of that conversation,” Zimmer said. “While many novel gender-neutral pronouns have been proposed, they has the advantage of already being part of the language.”

Word of the Year is interpreted in its broader sense as “vocabulary item”—not just words but phrases. The words or phrases do not have to be brand-new, but they have to be newly prominent or notable in the past year.

The vote is the longest-running such vote anywhere, the only one not tied to commercial interests, and the word-of-the-year event up to which all others lead. It is fully informed by the members’ expertise in the study of words, but it is far from a solemn occasion.

Members in the 127-year-old organization include linguists, lexicographers, etymologists, grammarians, historians, researchers, writers, editors, students, and independent scholars. In conducting the vote, they act in fun and do not pretend to be officially inducting words into the English language. Instead, they are highlighting that language change is normal, ongoing, and entertaining.

In a companion vote, sibling organization the American Name Society voted “Caitlyn Jenner” as Name of the Year for 2015 in its eleventh annual name-of-the-year contest, to recognize issues relating to naming conventions in the transgender community.

AMERICAN DIALECT SOCIETY VOTE TALLIES
The number after each nomination is the number of votes it received. Winners are indicated by an asterisk, and numbers separated by slash marks indicate a run-off. Voting totals for each category might not be identical because the number of voters might have changed for each category.

WORD OF THE YEAR

ammosexual: someone who loves firearms in a fetishistic manner. 42
ghost: (verb) abruptly end a relationship by cutting off communication, especially online. 25
on fleek: put together, impeccable, well-arrayed. 4
thanks, Obama: sarcastic expression in which a person pretends to blame Obama for a problem. 76
* they: gender-neutral singular pronoun for a known person, particularly as a nonbinary identifier. 187

MOST USEFUL

mic drop: definitive end to a discussion after making an impressive point. 2
microaggression: subtle form of racism or bias. 62
shade: insult, criticism or disrespect, shown in a subtle or clever manner. 11
* they: gender-neutral singular pronoun for a known person, particularly as a nonbinary identifier. 214
zero fucks given, ZFG: indication of supreme indifference. 41

MOST CREATIVE

adult: (verb) behave like a grownup 71
* ammosexual: someone who loves firearms in a fetishistic manner. 153
lowkey: (adverb) to a small extent, in a subtle manner; opposite of highkey. 38
squad: one’s posse or close circle of friends. 3
yass, yaass, yaaass, etc.: expression of excitement, approval or strong agreement. 43

MOST UNNECESSARY

dadbod: the flabby physique of a typical dad. 16
* manbun: man’s hairstyle pulled up in a bun. 207
or nah: question tag expressing that something may not occur. 34
trigger warning: alert for potentially distressing material. 10
thanks, Obama: sarcastic expression in which a person pretends to blame Obama for a problem. 34

MOST OUTRAGEOUS
fish gape
: posed expression with cheeks sucked in and lips slightly apart. 3
* fuckboy, fuckboi: derogatory term for a man who behaves objectionably or promiscuously. 127 / 173
schlong: (verb) defeat soundly. 93 / 148
sharewashing: deceptive marketing by companies treating services as “sharing.” 14
white student union: campus organization organized in response to a black student union. 27

MOST EUPHEMISTIC
af, asf
: intensifier after an adjective (abbreviation for “as fuck”). 1
lit: amazing, exciting or fun. 2
* Netflix and chill: sexual come-on masked as a suggestion to watch Netflix and relax. 315
swipe right/left: accept or reject (based on gestures used on Tinder dating app). 24

MOST LIKELY TO SUCCEED

CRISPR: gene-editing technology allowing biologists to alter and control DNA sequences. 51
* ghost: (verb) abruptly end a relationship by cutting off communication, especially online. 223
mom: admiring term of address for a woman seen as a mother figure. 17
on fleek: put together, impeccable, well-arrayed. 23

LEAST LIKELY TO SUCCEED

Berniementum: momentum behind the candidacy of Bernie Sanders. 59
hoverboard: self-balancing motorized skateboard. 82 / 106
* sitbit: device that rewards sedentary lifestyle (play on Fitbit fitness tracker). 102 / 191
Uber for X: pitch used by startups seeking to emulate Uber in different tech sectors. 33

MOST NOTABLE HASHTAG (new category)

#JeSuisParis: expression of solidarity after the Paris terror attacks. 6
#LoveWins: celebration of Supreme Court ruling on same-sex marriage. 60
* #SayHerName: call to bring attention to violence against women of color. 178
#StayMadAbby: ridiculing plaintiff in Univ. of Texas affirmative action case. 17
#StayWoke: exhortation to remain vigilant and informed (used by #BlackLivesMatter movement). 59

MOST NOTABLE EMOJI
(new category)
: heart eyes (romantic, passionate). 31
: winking face (humorous, flirtatious). 8
: information desk person (sassy, sarcastic). 31
*
: eggplant (sexual innuendo). 138
: 100 (“keep it 100,” “keep it real”). 56



Mx-ing up threads:

he or she > they

Προσφωνήσεις των δύο φύλων:


Mx was created in the 1980s as a standard title without gender connotations, though its use didn't take off until the turn of the century. It can be used by anyone regardless of gender or marital status. It follows the M* pattern: Mr, Ms, Mx. It doesn't require a qualification or career as Dr and Rev do. The x represents a wildcard character that removes gender. The title is pronounced similarly to Ms: Mux or Mix. For more information on its history and creation, see this article on Practical Androgyny by Nat Titman.
http://uktrans.info/attachments/article/249/mxevidencelowres.pdf

Ο άγνωστος χ.


In the UK, ‘Mx’ is now the most commonly used and recognised gender-neutral title and has been adopted by major national institutions such as HMRC, DWP, DVLA, the Identity and Passport Service, many high street banks and some universities. ‘Mx’ can be pronounced as ‘mux’, ‘mix’ or ‘mixter’.

The University has amended its staff and student systems so that individuals can choose to be addressed by the title ‘Mx'.
http://www.admin.ox.ac.uk/eop/transgender/gender-neutraltitles/

Now pick Mr, Mrs, Miss, Ms . . . or Mx for no specific gender, The Sunday Times

Gender neutral honorific Mx 'to be included' in the Oxford English Dictionary alongside Mr, Ms and Mrs and Miss
LOULLA-MAE ELEFTHERIOU-SMITH, The Independent, Sunday 03 May 2015
...


Hey, Mixter, can you tell me
Where a man they might find a bed


Σύγχυση των φύλων, σύγχυση της γλώσσας...

Take a load off, Fanny
Take a load off Fanny
Take a load for free
Take a load off Fanny
And you put the load right on me
 

SBE

¥
Θυμήθηκα το παράδειγμα που έλεγα, μόνο που δεν είναι με το they. Είναι βέβαια της ίδιας κατηγορίας.

The driver, Alexandra Smith, left their coat on the back seat next.
Και εννοούσε ότι ο/η οδηγός, ονόματι Αλεξάνδρα Σμιθ, είχε βάλει το παλτό του/της στην πίσω θέση του αυτοκινήτου. Και όχι το παλτό κάποιων άλλων, που αν και πολλοί φοράνε ένα παλτό όλοι, μάλλον όχι ταυτόχρονα.
 
Top