metafrasi banner

publicist

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Ψάχνω για απόδοση σε υπότιτλο για τον λεγόμενο "δημοσιοσχετίστα" -- που δεν μου κάνει γιατί έχει πολλούς χαρακτήρες, άσε που είναι και γυναίκα και η "δημοσιοσχετίστρια" έχει αφόρητο μπλα-μπλα.

Μια έρευνα στο glosbe.com μού έβγαλε πολλά και διαφορετικά πράγματα:

1) Πολλοί μπερδεύουν τον publicist με τον publisher.
2) Αρκετοί λένε "διαφημίστρια" και "δημοσιοσχετίστρια".
3) Βλέπουμε επίσης "ατζέντισσα", "κειμενογράφο" και "δημοσιογράφο".

Στη Ματζέντα υπάρχει μόνο "πολιτικός αρθρογράφος, δημοσιολόγος, διεθνολόγος", καμία νύξη για δημόσιες σχέσεις.

Όλα αυτά για το publicist. Η δική σας γνώμη στο κόντεξτ που αναφέρω;
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Για δημόσιες σχέσεις, είτε υπεύθυνη δημοσίων σχέσεων είτε δημοσιοσχεσίτισσα/δημοσιοσχεσίτρα. Για λιγότερα γράμματα, υπεύθυνη τύπου ή υπεύθυνη ΜΜΕ.
 

daeman

Administrator
Staff member
Η πι-αρ σου.

Αυτό συνηθίζεται προφορικά. Γραπτά όμως, η PR;
PRM: People's Republic of Media. :-D

Η τελάλισσα. Ακούσατε, ακούσατε! Άγγλοι, Γάλλοι, Πορτογάλοι, της τελάλισσας τα κάλλη.
The crier on a horse, with no name.
 

rogne

¥
Παρεμπιπτόντως, και ανεξάρτητα με το τι βολεύει εδώ: "δημοσιοσχετίστρια", "δημοσιοσχεσίτρα" (χμ...) ή το κομματάκι φορτισμένο "δημοσιοσχεσίτισσα" και για το επάγγελμα της πι-αρ; Ομοίως και για το αρσενικό (μείον μία εναλλακτική): "δημοσιοσχετίστας" ή "δημοσιοσχεσίτης";
 

nickel

Administrator
Staff member
Ωραίες ερωτήσεις. Νομίζω ότι ο δημοσιοσχετίστας είναι καλύτερο για το επάγγελμα, ενώ οι αρνητικές συνδηλώσεις βρίσκονται περισσότερο στον δημοσιοσχεσίτη.
 

nickel

Administrator
Staff member
Ωραίες ερωτήσεις. Νομίζω ότι ο δημοσιοσχετίστας είναι καλύτερο για το επάγγελμα, ενώ οι αρνητικές συνδηλώσεις βρίσκονται περισσότερο στον δημοσιοσχεσίτη.

Βέβαια, τα ευρήματα δεν στηρίζουν τη διάκριση που θα ήθελα να κάνω εγώ.
 
Εγώ δεν τα έχω ακούσει αυτά τα μονολεκτικά για το επάγγελμα, τουλάχιστον όχι σε επίσημο περιβάλλον. Μόνο το υπεύθυνος δημοσίων σχέσεων. Αλλά μήπως για συντομία, προκειμένου για υποτιτλισμό, χωράει το "είμαι/ναι στις δημόσιες σχέσεις";
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Άσε, Κώστα μου, πίκρα. Έχω το publicist σε όλους τους δυνατούς συνδυασμούς. Τυχαίνει να είναι ο δολοφόνος η κυρία publicist.
 
Μία σολομώντεια λύση θα ήταν ίσως να μιλήσεις για "σύμβουλο δημοσιότητας" και μετά κατά το πλείστον σκέτα για "σύμβουλο".
 

rogne

¥
Απ' τους υπότιτλους ταινίας που προβλήθηκε αργά χτες τη νύχτα στον Alpha (αυτής): ένας χαρακτήρας αναρωτιέται αν πρέπει να προσλάβει δικό του "PR person", στους υπότιτλους διαβάζουμε "να πάρω δημοσιοσχεσίτη;". Διστάζω να πω αν είναι πετυχημένο ή όχι, πάντως ενοχλητικό δεν ήταν πάνω στην ταινία (σε αντίθεση με την ίδια την ταινία)...
 

daeman

Administrator
Staff member
Η πι-αρ σου.
Αυτό συνηθίζεται προφορικά. Γραπτά όμως, η PR;
PRM: People's Republic of Media. :-D
...

 
Top