Sabrathan
New member
http://www.cis.upenn.edu/~ccb/publications/crowdsourcing-translation.pdf
On 3.4:
"We also use about 10% of the existing professional
references in most of our experiments (see
4.2 and 4.3). If we estimate the cost at $0.30/word,
that would roughly be an additional $1,000."
Ενώ ο μέσος μισθός μεταφραστή στις ΗΠΑ είναι 50 χιλιάρικα το χρόνο, δλδ. περίπου 0,08 USD ανά λέξη.
/
Whereas, translators' average salary in the US is 50 grand per year, i.e. approx. 0.08 USD per word.
Έστειλα ήδη email στους συγγραφείς για εξηγήσεις, αν και φυσικά δεν ξέρω αν και τι θα μου απαντήσουν.
/
I already emailed the authors asking for explanations, although I am not sure what they'll say, if they do reply.
Θα το εκφράσω πολύ λακωνικά: τι καπνό φουμάρουν; Έχουν χάσει κάθε επαφή με την πραγματικότητα ή δεν την είχαν εξαρχής; (αν κρίνω από τις παραπομπές που δεν κάνουν καμία αναφορά σε αμοιβές επαγγελματιών μεταφραστών, μάλλον το 2ο)
/
I'll put it very concisely: what are they on? Have they lost touch with reality or never had it to begin with? (judging from their references, none of which mentions prof. translator rates, I'd say the latter)
On 3.4:
"We also use about 10% of the existing professional
references in most of our experiments (see
4.2 and 4.3). If we estimate the cost at $0.30/word,
that would roughly be an additional $1,000."
Ενώ ο μέσος μισθός μεταφραστή στις ΗΠΑ είναι 50 χιλιάρικα το χρόνο, δλδ. περίπου 0,08 USD ανά λέξη.
/
Whereas, translators' average salary in the US is 50 grand per year, i.e. approx. 0.08 USD per word.
Έστειλα ήδη email στους συγγραφείς για εξηγήσεις, αν και φυσικά δεν ξέρω αν και τι θα μου απαντήσουν.
/
I already emailed the authors asking for explanations, although I am not sure what they'll say, if they do reply.
Θα το εκφράσω πολύ λακωνικά: τι καπνό φουμάρουν; Έχουν χάσει κάθε επαφή με την πραγματικότητα ή δεν την είχαν εξαρχής; (αν κρίνω από τις παραπομπές που δεν κάνουν καμία αναφορά σε αμοιβές επαγγελματιών μεταφραστών, μάλλον το 2ο)
/
I'll put it very concisely: what are they on? Have they lost touch with reality or never had it to begin with? (judging from their references, none of which mentions prof. translator rates, I'd say the latter)