άπορες κορασίδες

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Ξέρουμε αν υπάρχει καθιερωμένη μεταφραστική απόδοση; Εννοώ τις γνωστές, όπως στο βιβλιάριο απόρων κορασίδων.
 

cougr

¥
Εδώ έχει αποδοθεί ως poor young girls.

Το destitute/underprivileged girls ακούγεται καλύτερα.
 

SBE

¥
Η πολιτικά ορθή απόδοση θα ήταν βέβαια low-income (young) women.
H ιστορική pauper maidens.
Η επεξηγηματική poor young girls.
H μουσική poor young things (που ανακάλυψα μόλις σήμερα ότι είναι συγκρότημα).
Η τηλεοπτική Broke Girls (πάνω από δύο)
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Ακόμη και σήμερα υπάρχουν βιβλιάρια προικοδοτήσεων απόρων κορασίδων. Το pauper maidens, με όλη την ιστορική μούχλα που αναδίδει, θα ήταν ίσως ταιριαστό, αλλά δεν ξέρω, γι' αυτό ψάχνω κάπου κάποια επίσημη σύναψη.
 

daeman

Administrator
Staff member
Ακόμη και σήμερα υπάρχουν βιβλιάρια προικοδοτήσεων απόρων κορασίδων. Το pauper maidens, με όλη την ιστορική μούχλα που αναδίδει, θα ήταν ίσως ταιριαστό...

+1. The so-called "pauper maidens"...
 

nickel

Administrator
Staff member
Το (φλύαρο) πετραδάκι μου:
single women without private means

Η Ανεργίτσα του Μποστ κυκλοφορούσε συνεχώς με βιβλιάριο (προικοδοτήσεως) απόρων κορασίδων.

Στο διαδίκτυο:
  • The dowering of poor girls was one of the recognized forms of medieval charity
  • here and there and with little consistency as to size and frequency, charities existed for the dowering of poor girls.
  • On the dowering of needy girls as a public and private charity
 
Top