Raiden
New member
Kαλησπέρα σε όλους σας. Θα ήθελα μια βοήθεια παιδιά στην απόδοση αυτού του υπότιτλου.
Δεν είμαι πολύ σίγουρος, γι' αυτό έγραψα "το μερίδιό μου". Ή μήπως το "μερίδιο της συμφωνίας";
541
01:10:17,346 --> 01:10:18,745
You gotta pay me more.
542
01:10:20,249 --> 01:10:22,114
Killing my men wasn't
part of the deal.
543
01:10:22,318 --> 01:10:28,348
If you want to catch a frog,
you get mud on your feet.
544
01:10:28,490 --> 01:10:29,718
I can't go back now.
545
01:10:30,426 --> 01:10:32,724
I want my retirement settlement!
546
01:10:33,696 --> 01:10:35,364
Alright, alright.
547
01:10:35,364 --> 01:10:38,667
I took that into consideration.
Δεν είμαι πολύ σίγουρος, γι' αυτό έγραψα "το μερίδιό μου". Ή μήπως το "μερίδιο της συμφωνίας";
541
01:10:17,346 --> 01:10:18,745
You gotta pay me more.
542
01:10:20,249 --> 01:10:22,114
Killing my men wasn't
part of the deal.
543
01:10:22,318 --> 01:10:28,348
If you want to catch a frog,
you get mud on your feet.
544
01:10:28,490 --> 01:10:29,718
I can't go back now.
545
01:10:30,426 --> 01:10:32,724
I want my retirement settlement!
546
01:10:33,696 --> 01:10:35,364
Alright, alright.
547
01:10:35,364 --> 01:10:38,667
I took that into consideration.