Ετοιμαζόμουν να γράψω quite a few σε γράμμα που συντάσσω για έναν φίλο και κάποια στιγμή σκέφτηκα ότι ο αποδέκτης της επιστολής δεν είναι Αγγλοσάξονας, οπότε τρέχα γύρευε τι αγγλικά καταλαβαίνει. Αμέσως το quite a few έγινε a large number of.
Θυμίζω ότι τα αγγλικά είναι η γλώσσα που λέμε «Not bad» για κάτι που μας αρέσει και έχει την έγκρισή μας ή στην οποία οι δύο αρνήσεις κάνουν μια κατάφαση, αλλά αυτά συμβαίνουν και στα ελληνικά («Δεν είναι άσχημο!», «Ναι, καλά!») ή και σε άλλες γλώσσες («Pas mal!»). Αλλά να λες «πολύ λίγα» και να εννοείς «πολλά», δεν ξέρω αν συμβαίνει σε άλλη... Ξέρετε εσείς;
Θυμίζω ότι τα αγγλικά είναι η γλώσσα που λέμε «Not bad» για κάτι που μας αρέσει και έχει την έγκρισή μας ή στην οποία οι δύο αρνήσεις κάνουν μια κατάφαση, αλλά αυτά συμβαίνουν και στα ελληνικά («Δεν είναι άσχημο!», «Ναι, καλά!») ή και σε άλλες γλώσσες («Pas mal!»). Αλλά να λες «πολύ λίγα» και να εννοείς «πολλά», δεν ξέρω αν συμβαίνει σε άλλη... Ξέρετε εσείς;
Η εξήγηση, βέβαια, βρίσκεται στο ότι το a few μπορεί να έχει θετική σημασία, όπως είπαμε κι εδώ κι αλλού.
Last edited: