sarant
¥
Ένα θέμα που με απασχολεί είναι οι υποσημειώσεις σε βιβλία που μεταφράζουμε ή που επιμελούμαστε. Εδώ έχω ένα παράδειγμα από επιμέλεια. Πρόκειται για τα απομνημονεύματα του Δροσίνη.
Ο επιμελητής βάζει κάμποσες υποσημειώσεις αν και κατ' εμέ θα έπρεπε να βάλει περισσότερες ενώ κάποιες είναι περιττές -δηλαδή όταν ο αφηγητής αναφέρει παρεμπιπτόντως ότι η τραπεζαρία της σχολής ήταν διακοσμημένη με μια ρεπροντιξιόν του Μυστικού Δείπνου του Νταβίντσι και με μια Μαντόνα του Ραφαήλ το θεωρώ περιττό -ή και κωμικό- να βάζεις υποσημείωση 7 αράδες για το ποιος ήταν ο Νταβίντσι (χωρίς αναφορά στον συγκεκριμένο πίνακα) και άλλες 8 για τον Ραφαήλ.
Αλλού οι υποσημειώσεις είναι πολύ αναγκαιότερες αλλά λείπουν. Αλλά τέλος πάντων.
Εδώ έχουμε μια περίπτωση υποσημείωσης που δεν ξέρω αν την κρίνετε απαραίτητη ή έστω χρήσιμη. Το συγκεκριμένο κεφάλαιο είναι γραμμένο το 1939 και αναφέρεται σε γεγονότα του 1876, όταν ο αφηγητής ήταν 17 χρονών.
"Η είσοδος του Βασιλικού Κήπου ήτον και τότε από την οδό Κηφισιάς" λέει ο Δροσίνης. Καμιά υποσημείωση. Θα μπορούσε να μπει μία διπλή, που να λέει ότι ο Βασιλικός Κήπος είναι ο σημερινός Εθνικός Κήπος και ότι η οδός Κηφισιάς είναι η σημερινή λεωφ. Βασ. Σοφίας. Ή θα μπορούσε να μπει μόνο για το δεύτερο. Ή και καθόλου. Στην γενιά μου, ξέρουμε από πρώτο χέρι ότι ο Εθνικός Κήπος παλιά λεγόταν Βασιλικός. Οι νεότεροι ίσως να το ξέρουν από δεύτερο χέρι (όπως ξέρουμε, μερικοί από μας, την οδό Κηφισιάς).
Λοιπόν, εσείς θα βάζατε υποσημείωση;
Ο επιμελητής βάζει κάμποσες υποσημειώσεις αν και κατ' εμέ θα έπρεπε να βάλει περισσότερες ενώ κάποιες είναι περιττές -δηλαδή όταν ο αφηγητής αναφέρει παρεμπιπτόντως ότι η τραπεζαρία της σχολής ήταν διακοσμημένη με μια ρεπροντιξιόν του Μυστικού Δείπνου του Νταβίντσι και με μια Μαντόνα του Ραφαήλ το θεωρώ περιττό -ή και κωμικό- να βάζεις υποσημείωση 7 αράδες για το ποιος ήταν ο Νταβίντσι (χωρίς αναφορά στον συγκεκριμένο πίνακα) και άλλες 8 για τον Ραφαήλ.
Αλλού οι υποσημειώσεις είναι πολύ αναγκαιότερες αλλά λείπουν. Αλλά τέλος πάντων.
Εδώ έχουμε μια περίπτωση υποσημείωσης που δεν ξέρω αν την κρίνετε απαραίτητη ή έστω χρήσιμη. Το συγκεκριμένο κεφάλαιο είναι γραμμένο το 1939 και αναφέρεται σε γεγονότα του 1876, όταν ο αφηγητής ήταν 17 χρονών.
"Η είσοδος του Βασιλικού Κήπου ήτον και τότε από την οδό Κηφισιάς" λέει ο Δροσίνης. Καμιά υποσημείωση. Θα μπορούσε να μπει μία διπλή, που να λέει ότι ο Βασιλικός Κήπος είναι ο σημερινός Εθνικός Κήπος και ότι η οδός Κηφισιάς είναι η σημερινή λεωφ. Βασ. Σοφίας. Ή θα μπορούσε να μπει μόνο για το δεύτερο. Ή και καθόλου. Στην γενιά μου, ξέρουμε από πρώτο χέρι ότι ο Εθνικός Κήπος παλιά λεγόταν Βασιλικός. Οι νεότεροι ίσως να το ξέρουν από δεύτερο χέρι (όπως ξέρουμε, μερικοί από μας, την οδό Κηφισιάς).
Λοιπόν, εσείς θα βάζατε υποσημείωση;