auteur

Δεν είναι ακριβώς περί auteur το νήμα, αλλά κάτι έπρεπε να μπει σαν τίτλος:

Έχω μια σύγχρονη μετάφραση ενός αρμένικου χρονικού του 17ου αιώνα, όπου διαβάζω την εξής φράση:
This is the same... who composed many songs, which are now sung by minstrels.

Σαφές. Στην υποσημείωση, κριτικάρει έναν παλιότερο (1910 περίπου) Γάλλο μεταφραστή, ως εξής:
Brosset translated this as "l'auteur méme (sic, εννοεί même) de beaucoup de mauvais tours, chantés par les romanciers," [The same person about whom minstrels sing naughty songs.] (και συνεχίζει λέγοντας ότι το αρμένικο κείμενο γράφει σαφώς πως το αναφερόμενο πρόσωπο ήταν ο ίδιος συνθέτης των τραγουδιών, όχι μόνο ήρωάς τους).

Πώς όμως μεταφράζεται ακριβώς η μετάφραση του Brosset; Μauvais tours είναι ας πούμε οι κατεργαριές, οπότε πρόκειται για τον ήρωα των τραγουδιών (και όχι τον δημιουργό τους). Auteur όμως είναι και, ας πούμε, ο αυτουργός (της κατεργαριάς); Ή ο Brosset χαρακτηρίζει τον τύπο δημιουργό των τραγουδιών (που τραγουδάν οι μενεστρέλοι) και το mauvais tours έχει κάποια άλλη σημασία («κακόγουστα στιχάκια», ξέρω γω) που αγνοώ;
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Από γαλλικά (και σε τέτοιο επίπεδο, μάλιστα) μην περιμένεις από εμένα, αλλά αν έχεις/μπορείς να βρεις το αρμένικο, πάντως, ίσως μπορεί να πάρουμε κατευθείαν απάντηση από αρμενόφωνο.
 
Από γαλλικά μην περιμένεις από εμένα, αλλά αν έχεις/μπορείς να βρεις το αρμένικο, πάντως, ίσως μπορεί να πάρουμε κατευθείαν απάντηση από αρμενομαθή.

Το αρμένικο δεν μπορώ να το βρω, για την ακρίβεια θεωρώ σωστή την αγγλική μετάφραση του αρμένικου (έχω μια αμφιβολία για την αγγλική μετάφραση της γαλλικής μετάφρασης). Ίσως χρειαστώ έναν αρμενομαθή στο προσεχές μέλλον όμως --θα το θυμάμαι αυτό. :)
 
Η φράση "mauvais tours" έχει κάμποσες σημασίες, όλες παρεμφερείς μεταξύ τους (π.χ. για κάποιον ξεροκέφαλο θα πούμε "sa tête lui a joué beaucoup de mauvais tours" εννοώντας ότι αυτή ακριβώς η ξεροκεφαλιά τού προκάλεσε πολλά προβλήματα), αλλά σημασία για σκαμπρόζικα στιχάκια δεν έχω ποτέ συναντήσει. Επομένως, κατά τον Μπροσσέ, ήταν "αυτουργός" των σκανταλιών, όχι δημιουργός με την καλλιτεχνική έννοια. Νομίζω ότι σε αντίθετη περίπτωση δεν θα είχε και νόημα η βρετανική κριτική της γαλλικής μετάφρασης.
 
Ρογήρε, κι εγώ αυτό κατάλαβα. Αλλά δεν έχω ξανασυναντήσει -νομίζω- το auteur με τη σημασία του «αυτουργού» (κάποιας πράξης).
 

rogne

¥
Από το λήμμα "auteur" του λεξικού Grand Robert:

Dr. Personne qui est responsable d'un acte (même s'il n'en est pas l'initiateur). | L'auteur juridique d'un acte. (Opposé à ayant cause). — Pop. (usage non technique) et vieilli. | Etre l'auteur que : être responsable du fait que, être la cause de ce que.

Συμφωνώντας με τον Ρογήρο, δεν βρίσκω πουθενά το tour (με επίθετο ή χωρίς) να σημαίνει κάποιου είδους στιχάκι ή κάτι άλλο παρεμφερές.
 
Ρογήρε, κι εγώ αυτό κατάλαβα. Αλλά δεν έχω ξανασυναντήσει -νομίζω- το auteur με τη σημασία του «αυτουργού» (κάποιας πράξης).

Αυτά μπορεί να πάθει κανείς όταν δεν μπερδεύεται με πολλά νομικά κείμενα. ;) :)
 
Top