skam
New member
Υποθέτω ότι όλοι μας έχει τύχει να χρησιμοποιούμε λέξεις αποδίδοντάς τους διαφορετική έννοια από συνομιλητές μας και να αντιμετωπίζουμε προβλήματα επικοινωνίας. Κάτι που γίνεται πιο έντονο όταν τα θέματα αφορούν απόψεις συναισθηματικά φορτισμένες, όπως πολιτική.
Ας πάρουμε δύο παραδείγματα, σοσιαλισμός και ελεύθερη αγορά.
Ενώ η αρχική έννοια της λέξης σοσιαλισμός στην οικονομία συνεπάγεται την κοινωνική ιδιοκτησία των μέσων παραγωγής και την κατάργηση του κράτους, βλέπουμε ότι σήμερα πολλοί χρησιμοποιούν τον όρο με την έννοια του παρεμβατικού κράτους σε μικτές οικονομίες. Έτσι έχουμε και τον σοσιαλιστή Ομπάμα ή τον δικό μας, σοσιαλιστή Καραμανλή....
Αντίστοιχα το μοντέλο της ελεύθερης αγοράς εμπεριέχει την απολύτως αναγκαία προϋπόθεση πολλών παραγωγών του ιδίου αγαθού και πάρα πολλών καταναλωτών (το λένε και τα σχολικά μας βιβλία). Όμως αν κοιτάξουμε τις απόψεις των σημερινών φιλελεύθερων ή νεοφιλελεύθερων οικονομολόγων, θα δούμε ότι αδιαφορούν επιδεικτικά για αυτή την βασική προϋπόθεση δίνοντας μια τελείως διαφορετική έννοια στην ελεύθερη αγορά.
Βλέπουμε λοιπόν ότι οι λέξεις έχουν αποκτήσει ένα διαφορετικό περιεχόμενο.
Τα πιο πάνω, αλλά και άλλες περιπτώσεις που οι έννοιες παραλλάσσονται δεν νομίζω ότι πρέπει να θεωρούνται σαν αλλοτρίωση της γλώσσας μας (όχι μόνο της Ελληνικής αλλά και γενικότερα της γλώσσας των ανθρώπων). Η μεταβολή των εννοιών των λέξεων είναι μια φυσιολογική και αναπόφευκτη διαδικασία στην εξέλιξη των γλωσσών.
Το πρόβλημα είναι ότι ορισμένες λέξεις που μια ομάδα ομιλητών τις χρησιμοποιούν σαν μέρος της συλλογιστικής τους - ιδεολογίας, με μια ορισμένη έννοια, έχουν αποκτήσει μια άλλη ομάδα ομιλητών που τους αποδίδει ένα πολύ διαφορετικό νόημα. Έτσι καταλήγουν οι ομάδες που δεν έχουν "κυρίαρχη θέση" στη διαμόρφωση της γλώσσας (όπως μειωμένη πρόσβαση στα μμε), να αντιμετωπίζουν πρόβλημα επικοινωνίας και να περιθωριοποιούνται οι ιδέες τους μια και δεν είναι σε θέση να γίνουν κατανοητές.
Σε κάποιες περιπτώσεις η διπλή σημασία που αποδίδεται στις λέξεις έχει γίνει ευρύτερα αποδεκτή μέσα στον λόγο μας. Έτσι, κάποιος που γνωρίζει τη διαφοροποίηση μπορεί να χρησιμοποιεί τον όρο με δύο σημασίες. Κάτι που όμως οδηγεί σε παρανοήσεις. Έτσι, η λέξη φυλή χρησιμοποιείται συχνά είτε με την έννοια του race είτε με την έννοια του tribe χωρίς να είναι ορατός ο διαχωρισμός.
Πάντως οι αλλαγές στην χρήση των όρων ενδέχεται μερικές φορές να μην είναι και αθώες. Έτσι η αλλαγή στην έννοια της "ελεύθερης αγοράς", έρχεται να κουμπώσει με ορισμένες ιδεολογίες που προωθούν ένα ορισμένο μοντέλο δικής τους "ελεύθερης αγοράς" και κυριαρχούν στον πολιτικό λόγο.
Ίσως υπάρχει σχετικό νήμα, αλλά μια και δεν κατάφερα να το βρω, άνοιξα ένα νέο. Κάθε συγχώνευση λοιπόν καλόδεχτη.
Αν κάποιος γνωρίζει κείμενα που να πραγματεύονται το θέμα, θα χαρώ να με παραπέμψει.
Ας πάρουμε δύο παραδείγματα, σοσιαλισμός και ελεύθερη αγορά.
Ενώ η αρχική έννοια της λέξης σοσιαλισμός στην οικονομία συνεπάγεται την κοινωνική ιδιοκτησία των μέσων παραγωγής και την κατάργηση του κράτους, βλέπουμε ότι σήμερα πολλοί χρησιμοποιούν τον όρο με την έννοια του παρεμβατικού κράτους σε μικτές οικονομίες. Έτσι έχουμε και τον σοσιαλιστή Ομπάμα ή τον δικό μας, σοσιαλιστή Καραμανλή....
Αντίστοιχα το μοντέλο της ελεύθερης αγοράς εμπεριέχει την απολύτως αναγκαία προϋπόθεση πολλών παραγωγών του ιδίου αγαθού και πάρα πολλών καταναλωτών (το λένε και τα σχολικά μας βιβλία). Όμως αν κοιτάξουμε τις απόψεις των σημερινών φιλελεύθερων ή νεοφιλελεύθερων οικονομολόγων, θα δούμε ότι αδιαφορούν επιδεικτικά για αυτή την βασική προϋπόθεση δίνοντας μια τελείως διαφορετική έννοια στην ελεύθερη αγορά.
Βλέπουμε λοιπόν ότι οι λέξεις έχουν αποκτήσει ένα διαφορετικό περιεχόμενο.
Τα πιο πάνω, αλλά και άλλες περιπτώσεις που οι έννοιες παραλλάσσονται δεν νομίζω ότι πρέπει να θεωρούνται σαν αλλοτρίωση της γλώσσας μας (όχι μόνο της Ελληνικής αλλά και γενικότερα της γλώσσας των ανθρώπων). Η μεταβολή των εννοιών των λέξεων είναι μια φυσιολογική και αναπόφευκτη διαδικασία στην εξέλιξη των γλωσσών.
Το πρόβλημα είναι ότι ορισμένες λέξεις που μια ομάδα ομιλητών τις χρησιμοποιούν σαν μέρος της συλλογιστικής τους - ιδεολογίας, με μια ορισμένη έννοια, έχουν αποκτήσει μια άλλη ομάδα ομιλητών που τους αποδίδει ένα πολύ διαφορετικό νόημα. Έτσι καταλήγουν οι ομάδες που δεν έχουν "κυρίαρχη θέση" στη διαμόρφωση της γλώσσας (όπως μειωμένη πρόσβαση στα μμε), να αντιμετωπίζουν πρόβλημα επικοινωνίας και να περιθωριοποιούνται οι ιδέες τους μια και δεν είναι σε θέση να γίνουν κατανοητές.
Σε κάποιες περιπτώσεις η διπλή σημασία που αποδίδεται στις λέξεις έχει γίνει ευρύτερα αποδεκτή μέσα στον λόγο μας. Έτσι, κάποιος που γνωρίζει τη διαφοροποίηση μπορεί να χρησιμοποιεί τον όρο με δύο σημασίες. Κάτι που όμως οδηγεί σε παρανοήσεις. Έτσι, η λέξη φυλή χρησιμοποιείται συχνά είτε με την έννοια του race είτε με την έννοια του tribe χωρίς να είναι ορατός ο διαχωρισμός.
Πάντως οι αλλαγές στην χρήση των όρων ενδέχεται μερικές φορές να μην είναι και αθώες. Έτσι η αλλαγή στην έννοια της "ελεύθερης αγοράς", έρχεται να κουμπώσει με ορισμένες ιδεολογίες που προωθούν ένα ορισμένο μοντέλο δικής τους "ελεύθερης αγοράς" και κυριαρχούν στον πολιτικό λόγο.
Ίσως υπάρχει σχετικό νήμα, αλλά μια και δεν κατάφερα να το βρω, άνοιξα ένα νέο. Κάθε συγχώνευση λοιπόν καλόδεχτη.
Αν κάποιος γνωρίζει κείμενα που να πραγματεύονται το θέμα, θα χαρώ να με παραπέμψει.