metafrasi banner

May your mouth be blessed

This is supposed to be what one says after someone (always a woman) reads the coffee grains. What is it in Greek?
 
I don't know about the coffee reading, but I guess the equivalent might be γεια στο στόμα σου.

Καλημέρα, χρόνια πολλά.:)
 
someone (always a woman) reads the coffee grains

Καλημέρα. Excellent point.

Καφετζής is the owner of a traditional coffee house and someone who prepares coffees for customers. Καφετζού, on the other hand, is, more commonly, the fortune teller who reads the dregs in the coffee cups (the dregs, not the grains).

(Γεια στο πληκτρολόγιό σου...)
 
It was definitely Ν' αγιάσει το στόμα σου. All the information here is worth remembering. I liked nickel's 'γεια στο πληκτρολόγιό σου'. A touch of good humour as well. My Easter is nearly complete.
 
Back
Top