Όχι μόνο θέλω τη λέξη της πιάτσας, αλλά συμβαίνει και κάτι περίεργο.
Στην ταινία, μια γυναίκα αφηγείται αυτό που της συνέβη.
I was cruising on the freeway... Next thing I know, my ball-joint falls off.
Όμως, η παρουσιάστρια του ντοκιμαντέρ, για το ίδιο περιστατικό λέει "Then Erica's front tire blew out".
Τι σχέση έχει το σκάσιμο του λάστιχου με το "my ball-joint fell off";
Ball joint μπορεί να είναι δύο πράγματα:
Ένας σφαιρικός σύνδεσμος που συγκρατεί το συγκρότημα αμορτισέρ-τροχού-ανάρτησης στο
κάτω ψαλίδι, επιτρέποντάς τους να κινούνται σε τρεις άξονες,
ή
Ένας άλλος σφαιρικός σύνδεσμος
πάνω από την ανάρτηση, στο τέλος του άξονα της κρεμαγιέρας (= σύστημα διεύθυνσης). Αυτό, πιατσιστί, λέγεται ακρόμπαρο.
Στο φράση που δίνει η Αλεξάνδρα, πιστεύω ότι πρόκειται για την 1η περίπτωση. Αν σπάσει / ξεκουμπώσει αυτός ο σύνδεσμος, η ανάρτηση δεν έχει πού να στηριχτεί, το αμάξι χαμηλώνει προς εκείνη τη γωνία και είναι πολύ πιθανό να σκάσει το λάστιχο - το οποίο δέχεται, πλέον, ανεξέλεγκες δυνάμεις. Αυτό, λοιπόν, στην πιάτσα λέγεται απλώς «μπαλάκι».
Ίσως να δοκίμαζες κάποια φράση όπως,
Ενώ έτρεχα στον αυτοκινητόδρομο, ξαφνικά διαλύθηκε το μπαλάκι του ψαλιδιού ή
ξαφνικά ξεκούμπωσε το ψαλίδι...