Η Τζόαν Φοντέιν, που πέθανε πριν λίγες μέρες, έγινε γνωστή από τη αμερικάνικη ταινία Γκάνγκα Ντιν (Gunga Din) του 1939, με πρωταγωνιστές τον Κάρι Γκραντ και τον Ντάγκλας Φέρμπανκς Τζούνιορ. Η ταινία πήρε το όνομά της από το γνωστό (στους Εγγλέζους) ποίημα του Κίπλινγκ για έναν Ινδό νερουλά που με τον ηρωισμό του και την αυτοθυσία του ανατρέπει τα βρετανικά ρατσιστικά στερεότυπα (για τα οποία έχει και ο Κίπλινγκ τις ευθύνες του).
Το ποίημα το βρίσκετε εκεί ή εδώ πιο κάτω. Μου αρέσει η απαγγελία που έχει αυτό το βιντεάκι (το ποίημα ξεκινά στο 1:00 λεπτό).
(Θέλει διόρθωση το *Γκούνγκα σε λεζάντα της Βικιπαίδειας.)
Διαβάζω τώρα ότι ο Σαββόπουλος ονόμασε Γκαγκαντίν την παράσταση που ανέβασε αυτές τις μέρες (μαζί με Ζουγανέλη, Μαχαιρίτσα και Μπουλά):
Την εξήγησή του για τον τίτλο της παράστασης, θέλησε να δώσει ο Διονύσης Σαββόπουλος, καθώς όπως ο ίδιος αποκάλυψε «είναι «κλεμμένος» από την παλιά αγγλική ταινία της δεκαετίας του 1930 και το περίφημο «γκαγκάν γκαγκάν» που συνεχίζει να ακούγεται ως τις μέρες μας, και δηλώνει πολύ απλά το: «είμαστε εδώ, όλοι μαζί για να αντιμετωπίσουμε τις δυσκολίες».
http://www.kathimerini.gr/4dcgi/_w_articles_kathremote_1_09/12/2013_531434
Το «γκαγκάν γκαγκάν» δεν έχει σχέση με την ταινία (που είναι αμερικάνικη, πάνω σε μια ιδέα από αγγλικό ποίημα) και επίσης δεν πρέπει να έχει σχέση με το γαλλικό γκαγκά ή τη Λαίδη Γκάγκα. Δεν το έχουν τα λεξικά. (Δεν θεωρώ ότι ο Σαββόπουλος συνδέει ετυμολογικά αυτά τα τρία. Απλώς τα συναναφέρει σαν εμπνεύσεις.)
Συμφωνώ με την άποψη κάποιων στο slang.gr ότι το γκαγκάν είναι ηχοποίητο, μίμηση των ηρωικών ήχων χολιγουντιανών ταινιών, και ιδιαίτερα της επέλασης του ιππικού. Χρησιμοποιήθηκε επίσης σαν επίθετο για να περιγράψει κάτι πολύ καλό, τσίφτικο ή και μεγαλειώδες, όπως στον υπότιτλο περιοδικού: «το πιο γκαγκάν περιοδικό των Βαλκανίων». Και έχει και υπερθετικό, το καραγκαγκάν. Περισσότερα για την ιστορία του δεν μπορώ να πω χωρίς ψάξιμο.
Το γκαγκάν δεν έχει σχέση με το γαλλικό gaga για τον γεροξεκούτη. Τώρα, αν ξέρετε κάτι περισσότερο, με χαρά θα το μάθω. Εγώ πάω να βρω Gunga Din για κατέβασμα και για να εντοπίσω τα σημεία που έκλεψε ο Σπίλμπεργκ όταν έφτιαχνε τους Κυνηγούς της χαμένης κιβωτού.
Rudyard Kipling’s
Gunga Din
You may talk o' gin and beer
When you're quartered safe out 'ere,
An' you're sent to penny-fights an' Aldershot it;
But when it comes to slaughter
You will do your work on water,
An' you'll lick the bloomin' boots of 'im that's got it.
Now in Injia's sunny clime,
Where I used to spend my time
A-servin' of 'Er Majesty the Queen,
Of all them blackfaced crew
The finest man I knew
Was our regimental bhisti, Gunga Din.
He was "Din! Din! Din!
"You limpin' lump o' brick-dust, Gunga Din!
"Hi! Slippy hitherao!
"Water, get it! Panee lao
"You squidgy-nosed old idol, Gunga Din."
The uniform 'e wore
Was nothin' much before,
An' rather less than 'arf o' that be'ind,
For a piece o' twisty rag
An' a goatskin water-bag
Was all the field-equipment 'e could find.
When the sweatin' troop-train lay
In a sidin' through the day,
Where the 'eat would make your bloomin' eyebrows crawl,
We shouted " Harry By!"
Till our throats were bricky-dry,
Then we wopped 'im 'cause 'e couldn't serve us all.
It was "Din! Din! Din!
"You 'eathen, where the mischief 'ave you been?
"You put some juldee in it
"Or I'll marrow you this minute
"If you don't fill up my helmet, Gunga Din!"
'E would dot an' carry one
Till the longest day was done;
An' 'e didn't seem to know the use o' fear.
If we charged or broke or cut,
You could bet your bloomin' nut,
'E'd be waitin' fifty paces right flank rear.
With 'is mussick' on 'is back,
'E would skip with our attack,
An' watch us till the bugles made "Retire,"
An' for all 'is dirty 'ide
'E was white, clear white, inside
When 'e went to tend the wounded under fire!
It was "Din! Din! Din!"
With the bullets kickin' dust-spots on the green
When the cartridges ran out,
You could hear the front-ranks shout,
"Hi! ammunition-mules an' Gunga Din!"
I sha'n't forgit the night
When I dropped be'ind the fight
With a bullet where my belt-plate should 'a' been.
I was chokin' mad with thirst,
An' the man that spied me first
Was our good old grinnin', gruntin' Gunga Din.
'E lifted up my 'ead,
An' he plugged me where I bled, An' 'e guv me 'arf-a-pint o' water green.
It was crawlin' and it stunk,
But of all the drinks I've drunk,
I'm gratefullest to one from Gunga Din.
It was "Din! Din! Din!
"'Ere's a beggar with a bullet through 'is spleen"
"'E's chawin' up the ground,
"An' 'e's kickin' all around:
"For Gawd's sake git the water, Gunga Din!
'E carried me away
To where a dooli lay,
An' a bullet come an' drilled the beggar clean.
'E put me safe inside,
An' just before 'e died,
"I 'ope you liked your drink" sez Gunga Din.
So I'll meet 'im later on
At the place where 'e is gone
Where it's always double drill and no canteen.
'E'll be squattin' on the coals
Givin' drink to poor damned souls,
An' I'll get a swig in hell from Gunga Din!
Yes, Din! Din! Din!
You Lazarushian-leather Gunga Din!
Though I've belted you and flayed you,
By the livin' Gawd that made you,
You're a better man than I am, Gunga Din!
http://en.wikipedia.org/wiki/Gunga_Din
http://en.wikipedia.org/wiki/Gunga_Din_(film)
http://www.slang.gr/lemma/show/gkagkan_12314/
http://www.slang.gr/lemma/show/gkagkan_gkagkan_12368
http://www.slang.gr/lemma/show/karagkagkan_10985
Το ποίημα το βρίσκετε εκεί ή εδώ πιο κάτω. Μου αρέσει η απαγγελία που έχει αυτό το βιντεάκι (το ποίημα ξεκινά στο 1:00 λεπτό).
(Θέλει διόρθωση το *Γκούνγκα σε λεζάντα της Βικιπαίδειας.)
Διαβάζω τώρα ότι ο Σαββόπουλος ονόμασε Γκαγκαντίν την παράσταση που ανέβασε αυτές τις μέρες (μαζί με Ζουγανέλη, Μαχαιρίτσα και Μπουλά):
Την εξήγησή του για τον τίτλο της παράστασης, θέλησε να δώσει ο Διονύσης Σαββόπουλος, καθώς όπως ο ίδιος αποκάλυψε «είναι «κλεμμένος» από την παλιά αγγλική ταινία της δεκαετίας του 1930 και το περίφημο «γκαγκάν γκαγκάν» που συνεχίζει να ακούγεται ως τις μέρες μας, και δηλώνει πολύ απλά το: «είμαστε εδώ, όλοι μαζί για να αντιμετωπίσουμε τις δυσκολίες».
http://www.kathimerini.gr/4dcgi/_w_articles_kathremote_1_09/12/2013_531434
Το «γκαγκάν γκαγκάν» δεν έχει σχέση με την ταινία (που είναι αμερικάνικη, πάνω σε μια ιδέα από αγγλικό ποίημα) και επίσης δεν πρέπει να έχει σχέση με το γαλλικό γκαγκά ή τη Λαίδη Γκάγκα. Δεν το έχουν τα λεξικά. (Δεν θεωρώ ότι ο Σαββόπουλος συνδέει ετυμολογικά αυτά τα τρία. Απλώς τα συναναφέρει σαν εμπνεύσεις.)
Συμφωνώ με την άποψη κάποιων στο slang.gr ότι το γκαγκάν είναι ηχοποίητο, μίμηση των ηρωικών ήχων χολιγουντιανών ταινιών, και ιδιαίτερα της επέλασης του ιππικού. Χρησιμοποιήθηκε επίσης σαν επίθετο για να περιγράψει κάτι πολύ καλό, τσίφτικο ή και μεγαλειώδες, όπως στον υπότιτλο περιοδικού: «το πιο γκαγκάν περιοδικό των Βαλκανίων». Και έχει και υπερθετικό, το καραγκαγκάν. Περισσότερα για την ιστορία του δεν μπορώ να πω χωρίς ψάξιμο.
Το γκαγκάν δεν έχει σχέση με το γαλλικό gaga για τον γεροξεκούτη. Τώρα, αν ξέρετε κάτι περισσότερο, με χαρά θα το μάθω. Εγώ πάω να βρω Gunga Din για κατέβασμα και για να εντοπίσω τα σημεία που έκλεψε ο Σπίλμπεργκ όταν έφτιαχνε τους Κυνηγούς της χαμένης κιβωτού.
Rudyard Kipling’s
Gunga Din
You may talk o' gin and beer
When you're quartered safe out 'ere,
An' you're sent to penny-fights an' Aldershot it;
But when it comes to slaughter
You will do your work on water,
An' you'll lick the bloomin' boots of 'im that's got it.
Now in Injia's sunny clime,
Where I used to spend my time
A-servin' of 'Er Majesty the Queen,
Of all them blackfaced crew
The finest man I knew
Was our regimental bhisti, Gunga Din.
He was "Din! Din! Din!
"You limpin' lump o' brick-dust, Gunga Din!
"Hi! Slippy hitherao!
"Water, get it! Panee lao
"You squidgy-nosed old idol, Gunga Din."
The uniform 'e wore
Was nothin' much before,
An' rather less than 'arf o' that be'ind,
For a piece o' twisty rag
An' a goatskin water-bag
Was all the field-equipment 'e could find.
When the sweatin' troop-train lay
In a sidin' through the day,
Where the 'eat would make your bloomin' eyebrows crawl,
We shouted " Harry By!"
Till our throats were bricky-dry,
Then we wopped 'im 'cause 'e couldn't serve us all.
It was "Din! Din! Din!
"You 'eathen, where the mischief 'ave you been?
"You put some juldee in it
"Or I'll marrow you this minute
"If you don't fill up my helmet, Gunga Din!"
'E would dot an' carry one
Till the longest day was done;
An' 'e didn't seem to know the use o' fear.
If we charged or broke or cut,
You could bet your bloomin' nut,
'E'd be waitin' fifty paces right flank rear.
With 'is mussick' on 'is back,
'E would skip with our attack,
An' watch us till the bugles made "Retire,"
An' for all 'is dirty 'ide
'E was white, clear white, inside
When 'e went to tend the wounded under fire!
It was "Din! Din! Din!"
With the bullets kickin' dust-spots on the green
When the cartridges ran out,
You could hear the front-ranks shout,
"Hi! ammunition-mules an' Gunga Din!"
I sha'n't forgit the night
When I dropped be'ind the fight
With a bullet where my belt-plate should 'a' been.
I was chokin' mad with thirst,
An' the man that spied me first
Was our good old grinnin', gruntin' Gunga Din.
'E lifted up my 'ead,
An' he plugged me where I bled, An' 'e guv me 'arf-a-pint o' water green.
It was crawlin' and it stunk,
But of all the drinks I've drunk,
I'm gratefullest to one from Gunga Din.
It was "Din! Din! Din!
"'Ere's a beggar with a bullet through 'is spleen"
"'E's chawin' up the ground,
"An' 'e's kickin' all around:
"For Gawd's sake git the water, Gunga Din!
'E carried me away
To where a dooli lay,
An' a bullet come an' drilled the beggar clean.
'E put me safe inside,
An' just before 'e died,
"I 'ope you liked your drink" sez Gunga Din.
So I'll meet 'im later on
At the place where 'e is gone
Where it's always double drill and no canteen.
'E'll be squattin' on the coals
Givin' drink to poor damned souls,
An' I'll get a swig in hell from Gunga Din!
Yes, Din! Din! Din!
You Lazarushian-leather Gunga Din!
Though I've belted you and flayed you,
By the livin' Gawd that made you,
You're a better man than I am, Gunga Din!
http://en.wikipedia.org/wiki/Gunga_Din
http://en.wikipedia.org/wiki/Gunga_Din_(film)
http://www.slang.gr/lemma/show/gkagkan_12314/
http://www.slang.gr/lemma/show/gkagkan_gkagkan_12368
http://www.slang.gr/lemma/show/karagkagkan_10985