Η επιλεκτική ακλισιά της γκέισας

daeman

Administrator
Staff member
...
Σήμερα το πρωί είδα ότι μου «διόρθωσαν» ένα «της Λόρας» σε «της Λόρα» με την αιτιολογία «ungrammatical suffix found on foreign proper name».

Κι έχω και συγγενή Λόρα και δεν λέμε βέβαια «το τάδε της Λόρα».
 
Last edited:

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Εμ, εκείνα τα μάτια της Λόρα Μαρς φταίνε... (ε, όχι και της Λώρα --και ωμέγα, και ακλισιά).
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
"Ungrammatical". Μάλιστα. Αν οι υποτιθέμενοι εκπαιδευμένοι μεταφραστές σού λένε ότι "της Λόρας" είναι ungrammatical, γιατί να μην επιμένουν οι πιο άπειροι ότι η Αμερικανίδα Άννα στη γενική είναι "της Άννα"; Πολύ ωραία, μου φαίνεται, τους εκπαιδεύουν στα σχολεία οι φιλόλογοι.
 

nickel

Administrator
Staff member
Ναι. Να γράφουμε: της Έρση(ς), της Μυρτώ(ς), της Μαρίνα(ς), της Ελένη(ς), της Ρωξάνη(ς), της Φωτεινή(ς), της Άννα(ς), της Αλεξάνδρα(ς), της Κύνθια(ς)...
Και έτσι, από τους γενικώς λαϊκιστές, να περάσουμε στις λαϊκιστικές γενικές, που θα φροντίζουν να είναι όλοι ευχαριστημένοι. Της Μαρία(ς) Κάλλας και το ημερολόγιο της Άννα(ς) Φρανκ.
:eek:
 
Εγώ θα ήθελα πάντως να ξέρω αν υπάρχει κάποιος κανόνας ή κάποιος τρόπος να ξέρουμε ποια κλίνονται και ποια όχι.

Κατά λάθος έγραψα προχθές "της Καλιφόρνια" και ο πολύ καλός επιμελητής μού το διόρθωσε. Και αυτό καλά, αλλά η Ματίλντα είναι ελληνικό όνομα και το κλίνουμε; Η Φάρα (αραβικό όνομα) θα γίνει της Φάρας; :twit: Κατά το η Σάρα, της Σάρας; Και δεκάδες άλλα θηλυκά ονόματα που καμία σχέση με Ελλάδα δεν έχουν. Τα έχουμε όλα ελληνοποιήσει ή όχι; Και πώς ξέρουμε ποια έχουμε ελληνοποιήσει και ποια όχι;

Ευχαριστώ εκ των προτέρων! :)
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Η γνώμη μου: Όποιο όνομα εντάσσεται διαφανώς στο κλιτικό μας σύστημα, κλίνεται. Όταν υπάρχει λέξη φάρα, γιατί να μην κλίνεται η Φάρα; Όταν έχουμε, και παλαιόθεν, τον Αιχμάλωτο της Ζέντας, γιατί να μην έχουμε τη γενική της Ματίλντας; Όταν κλίνεται το λαδικό, γιατί όχι το Μεξικό;

Συμφωνώ, βέβαια, ότι παίζει ρόλο και η οπτική και ακουστική εξοικείωσή μας με κάποιες λέξεις. Σήμερα δεν βλέπουμε γενική του Τόκιου, αν ανατρέξουμε όμως σε εφημερίδες της εποχής του ρωσοϊαπωνικού πολέμου θα δούμε ότι δεν είχαν καμία δυσκολία τότε να γράψουν ότι «εκ Τοκύου μεταδίδεται ότι...». Πάντως, ούτε σήμερα έχουμε πρόβλημα με τον Κόλπο του Τονκίνου, σωστά; Και ναι, εγώ θα έγραφα ακόμη και του Μονακού, αλλά καταλαβαίνω διαισθητικά :D ότι υπάρχουν αόρατες κόκκινες γραμμές σε περίεργα σημεία...
 

Earion

Moderator
Staff member
Αζιμούθιε, διάβασε πρώτα μια γνώμη από τον Πήτερ Μάκριτζ. Αξίζει, νομίζω, να της δώσουμε βάση.

Και στη συνέχεια, άκουσε τη δική μου γνώμη: πιστεύω πως ο εξελληνισμός πρέπει να είναι ο κανόνας και η ακλισία η σπάνια και δικαιολογημένη εξαίρεση. Ειδικότερα μάλιστα σε όποιον θα με ρωτούσε γεμάτος αμφιβολίες για τη γενική της Καλιφόρνιας και της Ματίλντας, θα απαντούσα: «Πώς αλλιώς»; «Πώς είναι δυνατόν να περνάει από το μυαλό μας η πιθανότητα να μην κλίνονται;». Αφού προσφέρονται, έτοιμα στο πιάτο, θηλυκά πρωτόκλιτα. Της Νικαράγουας και της Αντίγκουας. Της Σάρας και της Φάρας. Γιατί γελάς;
 

Zazula

Administrator
Staff member
Και μύρια μπράβο στους Μαρουσιώτες, που έχουν και οδό Στουντίου και παιδικό σταθμό Στουντίου και Σύλλογο Στουντίου Άλφα (...ναι, ναι, καλά φανταστήκατε· όλα από το —και καλά— άκλιτο «στούντιο»). :)
 
Εντάξει, Εάριον, σ' ευχαριστώ!

Κι ευχαριστώ και για το λινκ. Γελάω επειδή η φάρα σημαίνει και κάτι άλλο. Όχι για κάτι άλλο.
 

Zazula

Administrator
Staff member
Θα το μπερδέψανε με τη Μονή Στουδίου (ο Στούδιος)...
Γιατί να το μπερδέψανε, Δόκτωρ; Αν ψάξεις θα βρεις η γενική να χρησιμοποιείται και σε ρητές αναφορές εξοπλισμού (τηλεοπτικών*) στουντίων.

__________
* Η επεξήγηση λόγω του ότι η γενική (ιδίως του πληθυντικού) απαντά σε ρητές αναφορές άλλου είδους στουντίων. ;)
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Διαβάζω αυτήν την πολύ ωραία συνταγή μέσω Πρόταγκον, λέω «θα τη δοκιμάσω κάποια στιγμή», διαβάζω τα υλικά...

4 κρεμμυδάκια του στιφάδο κομμένα λεπτές ροδέλες

και ελπίζω να είναι λάθος πληκτρολόγησης :cry:
 

Zazula

Administrator
Staff member
Άσχετο: Στη συνταγή κανονικά κοκκάρι δεν είναι αυτό που βάζουμε;
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Κάπου το έχουμε ξαναπεί, νομίζω, αλλά η ρεπόρτερ του Άλφα μόλις μίλησε για "διαδικασία έκδοσης βίζα". Εγώ το βλέπω να έρχεται: σε λίγο θα λένε και "της Μαρία" και "της Ελένη".
 
Κάπου το έχουμε ξαναπεί, νομίζω, αλλά η ρεπόρτερ του Άλφα μόλις μίλησε για "διαδικασία έκδοσης βίζα". Εγώ το βλέπω να έρχεται: σε λίγο θα λένε και "της Μαρία" και "της Ελένη".

Νομίζω ότι άμεσα κινδυνεύουν τα ξενόφερτα ονόματα. Η Μαρία είναι λίγο παλιά εισαγωγή για να θεωρηθεί ξενόφερτη. Αλλά ο Μάριος όχι, άνετα γίνεται Μάριο (και το έχω ακούσει πολλές φορές). Έχω ξάδερφο Λεονάρδο που όλοι τον φωνάζουν Λεονάρντο (άκλιτο). Επίσης έχω γνωστό Βενέδικτο που όλοι τον φωνάζουν Μπεν. Πρόσφατα διόρθωσα φίλη μου που έλεγε "τα παλτό", η οποία μού είπε ότι μια ζωή έτσι το άκουγε (είναι από την Λέρο).
 
Top