Γεια σας,
Σε ντοκιμαντέρ, η κάρτα στο κάτω μέρος της οθόνης που δείχνει ποια είναι η ομιλήτρια γράφει:
Captain
Flight Nurse R.N.
US Air Force Reserve
1) Captain: Βρήκα ένα άλλο νήμα το οποίο είχε θέμα: Captain (New York City Department of Correction). Δε βρήκα κάτι που μπορώ να χρησιμοποιήσω στη συγκεκριμένη περίπτωση γιατί σ' εκείνη την περίπτωση αφορά Σωφρονιστικό Υπάλληλο.
Βρήκα στη Wiki το εξής:
In some militaries such as United States Army and Air Force and the British Army, captain is the entry-level rank for officer candidates possessing a professional degree, namely medical professionals (doctors, nurses, pharmacists, dentists) and lawyers.
Τώρα, στα Ελληνικά το αντίστοιχο του Captain της αεροπορίας θα ήταν το σμηναγός αν δεν κάνω λάθος. Αλλά λέμε μια νοσοκόμα σμηναγό; Λιγάκι περίεργο μου φαίνεται.
Τι θα βάζατε για το βαθμό Captain;
2) Flight Nurse R.N.
Νοσοκόμος /Νοσοκόμα Πτήσεων , Νοσηλευτής / Νοσηλεύτρια Πτήσεων ?
Δε βρήκα κάτι τέτοιο στο διαδίκτυο. Αλλά υποθέτω την έχουμε κι αυτήν την ειδικότητα στην Ελλάδα. Γνωρίζει κανείς πώς λέμε αυτήν την ειδικότητα;
Το R.N. για Registered Nurse δεν ξέρω τι να το κάνω. Στην Αμερική σημαίνει πολλά και απ' ό,τι έχω καταλάβει ιδρώνεις για να γίνεις R.N. Αλλά πώς το δίνεις τώρα στα ελληνικά σε κάρτα που δείχνει την ταυτότητα του ομιλητή και ο θεατής το βλέπει για δευτερόλεπτα;
Αν έχετε κάποια συμβουλή για το πώς το χειριζόμαστε αυτό, θα ήταν μεγάλη βοήθεια.
3) US Air Force Reserve
Αυτό πιστεύω πως είναι
Εφεδρική Πολεμική Αεροπορία των ΗΠΑ [?]
Διορθώσεις/συστάσεις ευπρόσδεκτες.
Σε ντοκιμαντέρ, η κάρτα στο κάτω μέρος της οθόνης που δείχνει ποια είναι η ομιλήτρια γράφει:
Captain
Flight Nurse R.N.
US Air Force Reserve
1) Captain: Βρήκα ένα άλλο νήμα το οποίο είχε θέμα: Captain (New York City Department of Correction). Δε βρήκα κάτι που μπορώ να χρησιμοποιήσω στη συγκεκριμένη περίπτωση γιατί σ' εκείνη την περίπτωση αφορά Σωφρονιστικό Υπάλληλο.
Βρήκα στη Wiki το εξής:
In some militaries such as United States Army and Air Force and the British Army, captain is the entry-level rank for officer candidates possessing a professional degree, namely medical professionals (doctors, nurses, pharmacists, dentists) and lawyers.
Τώρα, στα Ελληνικά το αντίστοιχο του Captain της αεροπορίας θα ήταν το σμηναγός αν δεν κάνω λάθος. Αλλά λέμε μια νοσοκόμα σμηναγό; Λιγάκι περίεργο μου φαίνεται.
Τι θα βάζατε για το βαθμό Captain;
2) Flight Nurse R.N.
Νοσοκόμος /Νοσοκόμα Πτήσεων , Νοσηλευτής / Νοσηλεύτρια Πτήσεων ?
Δε βρήκα κάτι τέτοιο στο διαδίκτυο. Αλλά υποθέτω την έχουμε κι αυτήν την ειδικότητα στην Ελλάδα. Γνωρίζει κανείς πώς λέμε αυτήν την ειδικότητα;
Το R.N. για Registered Nurse δεν ξέρω τι να το κάνω. Στην Αμερική σημαίνει πολλά και απ' ό,τι έχω καταλάβει ιδρώνεις για να γίνεις R.N. Αλλά πώς το δίνεις τώρα στα ελληνικά σε κάρτα που δείχνει την ταυτότητα του ομιλητή και ο θεατής το βλέπει για δευτερόλεπτα;
Αν έχετε κάποια συμβουλή για το πώς το χειριζόμαστε αυτό, θα ήταν μεγάλη βοήθεια.
3) US Air Force Reserve
Αυτό πιστεύω πως είναι
Εφεδρική Πολεμική Αεροπορία των ΗΠΑ [?]
Διορθώσεις/συστάσεις ευπρόσδεκτες.