metafrasi banner

op-ed

nickel

Administrator
Staff member
An op-ed, abbreviated from opposite the editorial page (though often mistaken for opinion-editorial), is a newspaper article that expresses the opinions of a named writer who is usually unaffiliated with the newspaper's editorial board. These are different from editorials, which are usually unsigned and written by editorial board members.
http://en.wikipedia.org/wiki/Op-ed

Επειδή νόμιζα ότι προέρχεται από το «opinion». Δεν.

Από το OED:
Op-Ed U.S.
(ɒpˈɛd)
[Abbrev. opposite editorial.]
In full Op-Ed page. A page of a newspaper, opposite the editorial page, devoted to personal comment, feature articles, etc.
1970 Time 10 Aug. 32 The Op-Ed page—so named because it runs opposite a newspaper's editorial page—became a journalistic tradition with the rise of the personal column. Pioneered by the Pulitzers in the old New York morning World, the Op-Ed provides a variety of viewpoints in dozens of major metropolitan dailies.    1970 N.Y. Times 21 Sept. 42/2 Through the new page opposite the Editorial Page that we inaugurate today, we hope that a contribution may be made toward stimulating new thought and provoking new discussion on public problems.‥ The two pages together—Editorial and Op. Ed.—are designed to create an intellectual forum.

Ποια θα ήταν μια καλή αντιστοιχία στα δικά μας δεδομένα; Άρθρα εξωτερικών συνεργατών; Άρθρα τρίτων; Ανεξάρτητο βήμα; Υπάρχει κάτι αλλά δεν μου έρχεται αυτή τη στιγμή.
 

Alfie

New member
Αν καλούμην να τιτλοφορήσω μια τέτοια σελίδα ίσως θα έβαζα Γνώμες - Απόψεις ή Ελεύθερες Γνώμες.
Σε περίπτωση μετάφρασης μπορεί να το καλούσα Επιφυλλίδες ή Χρονογραφήματα όπως είχε επιλέξει ο Τσαμπουνάρας.
 

nickel

Administrator
Staff member
Παρότι op-ed είναι η βραχυγραφία της φράσης «opposite the editorial (page)», ο όρος δεν περιγράφει πια «άρθρα της απέναντι σελίδας», αλλά φιλοξενούμενα άρθρα, άρθρα αναγνωστών, άρθρα που δεν αντανακλούν τις επίσημες θέσεις της εφημερίδας.

Στη Wikipedia λέει:

Competition from radio and TV
Beginning in the 1930s, radio began to threaten print journalism, a process that was later accelerated by the rise of television. To combat this, major newspapers such as The New York Times and The Washington Post began including more openly subjective and opinionated journalism, adding more columns and growing their op-ed pages.

Possible conflicts of interest
A concern about how to clearly disclose the ties in the op-eds arises because the readers of the media cannot be expected to know all about the possible connections between op-eds editors and interest groups funding some of them. In a letter to The New York Times, the lack of a clear declaration of conflict of interest in op-eds has been criticized by a group of US journalists campaigning for more 'op-ed transparency'.​
http://en.wikipedia.org/wiki/Op-ed

Διαβάζω τώρα τα παρακάτω σε άρθρο της Ζέτας Ζήκου στην Καθημερινή, το οποίο μεταφέρει σημεία άρθρου της Μαρίας Μαργαρώνη το οποίο φιλοξενείται στη σελίδα Op-Ed της New York Times:
επισημαίνουν σε νέο άρθρο τους οι New York Times
για το «λουκέτο» της ΕΡΤ οι New York Times υπογραμμίζουν
ο οποίος σύμφωνα με τους New York Times
Κλείνοντας, οι New York Times θυμίζουν​

Με τον ίδιο περίπου τρόπο μεταφέρονται και σε άλλες ιστοσελίδες οι απόψεις της Μαρίας Μαργαρώνη, π.χ. στην imerisia.gr και την iefimerida.gr.

Κάποιος θα πρέπει να τους μιλήσει για τη διαφορά. Τους δημοσιογράφους κάνουν, καλό είναι να την ξέρουν. Γιατί αλλιώς είναι σαν να αναφέρεις κάπου τις απόψεις της κ. Ζήκου και να γράφεις «σύμφωνα με την Καθημερινή». Φαντάζεστε την ταραχή του Παπαχελά; :-)
 

nickel

Administrator
Staff member
Κι αυτό, έστω κι αν αποδίδει το opinion piece, που είναι υπερώνυμο, ας πούμε.
http://en.wikipedia.org/wiki/Opinion_piece

Άλλωστε, όποιος δεν ξέρει την ιστορία του op-ed νομίζει ότι βγαίνει από το «opinion editorial».
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Συγγνώμη, εγώ που δεν ήξερα τι σημαίνει op-ed, διαβάζοντας το Opinion Pages που έχει από πάνω με μεγάλα γράμματα, κατάλαβα ότι αυτό το άρθρο δεν είναι δυνατό να εκπροσωπεί την εφημερίδα. Πόση ανευθυνότητα παραπάνω μπορεί να αντέξει κανείς από μερικούς δημοσιογράφους;

 

bernardina

Moderator
Με συγχωρείτε αμφότεροι, Νίκελ και Άλεξ, αλλά το άρθρο της κυρίας Ζήκου όχι μόνο τη γραμμή των ΝΥΤ δεν μεταφέρει, αλλά ούτε καν τα γραφόμενα της κυρίας Μαργαρώνη. Όποιος ξέρει αγγλικά έστω επιπέδου λόουερ, μπορεί να αντιληφθεί -αντιπαραβάλλοντας τις πρώτες κιόλας παραγράφους- (για να μην πω αράδες) ότι άλλα διαβάζει η κυρία Ζήκου, άλλα (θέλει να; ) καταλαβαίνει και άλλα (αντί άλλων) γράφει στο δικό της άρθρο. Η γνωστή "συνταγή για βατραχόσουπα", που είναι μια μεταφορά -κατά κάποιο τρόπο-αντίστοιχη αυτού που εμείς λέμε μιθριδατισμό, έχει γίνει αγνώριστη. Και, οκέι, η γυναίκα δεν ξέρει την παραβολή. Αγγλικά δεν ξέρει;

Δηλαδή όχι μόνο αποδίδει τη γνώμη μιας αρθρογράφου ως editorial των ΝΥΤ, αλλά ούτε και καταλαβαίνει τι διαβάζει. Όχι κίτρινη· κόκκινη κάρτα θέλει εδώ.
Άντε να ξεχωρίζουν σιγά σιγά οι δημοσιογράφοι από αυτούς που τους παριστάνουν.:mad:
 

mortal

New member
Ένα σχόλιο μόνο για το Op-Ed, μια άλλη του χρήση που δεν ξέρω αν συνεισφέρει κάτι εδώ, είναι και τα OPening Theme / EnDing Theme των Ιαπωνικών anime που ουσιαστικά περικλείουν την σειρά, ή μπορείς να τις σκεφθείς και σαν μια μορφή προλόγου-επιλόγου [αγκύλες] που σε βάζει στο κλίμα. Ωστόσο ποτέ δεν το έχω σκεφθεί μέχρι στιγμής με κάποιο άλλο τρόπο.

Θέσεις και αντιπαραθέσεις μήπως μιας και όπως το σκέφτομαι αρχίζεις με την θέση-άρθρο και μετά έρχεται η αντιπαράθεση δλδ γνώμη [opinionated συνήθως], άποψη [αυθαίρετα ή βάσει συμφέροντος] και κουβεντολόι γενικά.
 

nickel

Administrator
Staff member
Ωραίο είναι το «θέσεις και αντιπαραθέσεις». Ίσως όχι για τη λεξικογραφική απόδοση του όρου, αλλά κάπου θα χρησιμεύσει. :)
 
Top