Δεν θυμάμαι αν έχουμε ξαναμιλήσει γι' αυτόν τον ιδιωματισμό, στο ψάξιμο δεν βρήκα τίποτα.
Στο κόντεξτ που το έχω είναι με την πρώτη του έννοια, την κυριολεκτική. Λέγεται για τον Χάρι Γουόρνερ της Warner Bros, που αποφάσισε το 1934 να αποσυρθεί από τη γερμανική αγορά μετά την άνοδο του Χίτλερ στην εξουσία, αδιαφορώντας για το γεγονός ότι ότι το γερμανικό box-office έφερνε τεράστια κέρδη στη Warner. Οπότε ακούμε:
I think that's putting your money where your mouth is.
Back up one's opinion with action, as in He goes on and on about helping the homeless; I wish he'd put his money where his mouth is. This idiom, alluding to contributing cash to support one's stated views, has been broadened to include any kind of action. [First half of 1900s]
Στο κόντεξτ που το έχω είναι με την πρώτη του έννοια, την κυριολεκτική. Λέγεται για τον Χάρι Γουόρνερ της Warner Bros, που αποφάσισε το 1934 να αποσυρθεί από τη γερμανική αγορά μετά την άνοδο του Χίτλερ στην εξουσία, αδιαφορώντας για το γεγονός ότι ότι το γερμανικό box-office έφερνε τεράστια κέρδη στη Warner. Οπότε ακούμε:
I think that's putting your money where your mouth is.
Back up one's opinion with action, as in He goes on and on about helping the homeless; I wish he'd put his money where his mouth is. This idiom, alluding to contributing cash to support one's stated views, has been broadened to include any kind of action. [First half of 1900s]