metafrasi banner

optical transport products

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Καλησπέρα σε όλους,
μεταφράζω ένα έγγραφο όπου αναφέρει σε μια παράθεση τον όρο της παραπάνω παραγράφου, και πραγματικά δεν έχω ιδέα τι μπορεί να εννοεί. Μήπως το έχετε ξαναδεί;
Ευχαριστώ πολύ!
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Δεν έχω συγκείμενο, έχω μια λίστα με δραστηριότητες σε παράθεση, του τύπου «Ο Χ θα κάνει αυτό, αυτό, κι αυτό και θα παρέχει optical transport products». Σας ευχαριστώ όλους.
 

nickel

Administrator
Staff member
Για γρήγορο: προϊόντα οπτικών δικτύων μεταφοράς.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Για γρήγορο: προϊόντα οπτικών δικτύων μεταφοράς.
Για γρήγορα, ούτε το «μεταφοράς» χρειάζεται. Δεν υπάρχουν άλλα οπτικά δίκτυα πλην δικτύων μεταφοράς δεδομένων.
 

Zazula

Administrator
Staff member
Χμμ, ωστόσο θα διαπιστώσετε πως χρησιμοποιείται και η σύναψη «οπτική μεταφορά»· δεδομένου ότι αν προσθέσουμε το «δικτύων» το διευρύνουμε στα ελληνικά περισσότερο απ' το αγγλικό, για πέτε γνώμες και για το «προϊόντα οπτικής μεταφοράς». :)
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Ομολογώ ανερυθρίαστα ότι εγώ αυτό έβαλα, μετά από διαβούλευση με τον εαυτό μου και με ένα παρόμοιο λήμμα της Ελετούς. Βαρέστε ελεύθερα.
 

nickel

Administrator
Staff member
Κι εσύ καλά λες, Ζαζ.
(Πρωτομηνιά είναι σήμερα, δεν θέλω να στεναχωρήσω κανέναν.)
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Αφού είναι πρωτομηνιά, να επισημάνω ότι υπάρχει (μικρή αλλά ουσιαστική κτγμ) διαφορά ανάμεσα σε προϊόντα (της) οπτικής μεταφοράς (π.χ. ψηφιακό υλικό) και προϊόντα για (την) οπτική μεταφορά (π.χ. καλωδιώσεις ή ενισχυτές).
 

Zazula

Administrator
Staff member
Η μεταφορά δεν αναμένεται να δώσει προϊόντα, Δόκτωρ — είναι απλώς μετατόπιση.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
[...] προϊόντα (της) οπτικής μεταφοράς (π.χ. ψηφιακό υλικό) [...]
Η μεταφορά δεν αναμένεται να δώσει προϊόντα, Δόκτωρ — είναι απλώς μετατόπιση.

Έχεις δίκιο, το άρθρο δεν βοηθάει, και επομένως, κτγμ, το προϊόντα (της) οπτικής μεταφοράς δεν σώζεται.
 
Top