metafrasi banner

pencil dress = φόρεμα πένσιλ

Earion

Moderator
Staff member
Μια και η αναζήτησή μου στα αρχεία της Λεξιλογίας δεν βγάζει αποτέλεσμα, αναγκάζομαι να απευθυνθώ στις κυρίες του φόρουμ. Καλές μου φίλες πείτε μου, σας παρακαλώ, υπάρχει ελληνική απόδοση για το pencil dress;
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Αυτά είναι στοιχειώδη, για όποιον θέλεις να συνοδεύει κυρίες και να δείχνει στοιχειώδες ενδιαφέρον στις συζητήσεις για θέματα που τους ενδιαφέρουν: :D Φούστα πένσιλ
 
Φούστα πένσιλ τη λένε. Έχω εντρυφήσει πλέον με αυτά που έχω μεταφράσει!
 

EleniD

New member
Μπορείς να το πεις και φόρεμα πένσιλ, κατά τη φούστα πένσιλ.
 

SBE

¥
Σοβαρά τώρα, τα φορέματα που βγάζει ο σύνδεσμος του Εαριου εμένα μου φαίνονται κανονικά φορέματα. Κανονικά εφαρμοστά φορέματα, αν θέλετε να ακριβολογήσετε, χωρίς πολλά κοινά μεταξύ τους πέρα απο το ότι είναι εφαρμοστά. Να υποθέσω ότι ο όρος είναι νέα επέκταση του όρου για τις φούστες;
 

Earion

Moderator
Staff member
Υποθέτω αθώα ότι για να λέγεται «πένσιλ» ένα φόρεμα θα πρέπει να είναι στενό και εφαρμοστό μεν, αλλά με κάποιο ειδικό κόψιμο. Υπάρχουν ενδείξεις γι' αυτό που λέει η SBE, για την επέκταση της σημασίας; Από τη δικιά μου μεριά να σας πω ότι περίμενα να μου απαντήσετε πολύ χαλαρά: «Πένσιλ; Σώπα καλέ, είναι αυτό που οι μανάδες μας και οι γιαγιάδες μας πριν δυο γενιές λέγανε έτσι». Και θα μου ξεφουρνίζατε κάτι γαλλικό.
 

bernardina

Moderator
Υποθέτω αθώα ότι για να λέγεται «πένσιλ» ένα φόρεμα θα πρέπει να είναι στενό και εφαρμοστό μεν, αλλά με κάποιο ειδικό κόψιμο. Υπάρχουν ενδείξεις γι' αυτό που λέει η SBE, για την επέκταση της σημασίας; Από τη δικιά μου μεριά να σας πω ότι περίμενα να μου απαντήσετε πολύ χαλαρά: «Πένσιλ; Σώπα καλέ, είναι αυτό που οι μανάδες μας και οι γιαγιάδες μας πριν δυο γενιές λέγανε έτσι». Και θα μου ξεφουρνίζατε κάτι γαλλικό.
Θα μπορούσε, όντως, να λέγεται ζυπ φουρώ ζιπ φουρό ;) ), αλλά δεν.
Ίσως επειδή η λέξη φουρώ (ή φουρό) στα ελληνικά παραπέμπει σε άλλο πράγμα.:D

Και μην ξεχνάς ότι τα γαλλικά έχουν παραγκωνιστεί σε μεγάλο βαθμό από τα αγγλικά. ;)
 

daeman

Administrator
Staff member
Θα μπορούσε, όντως, να λέγεται ζυπ φουρώ (ή ζιπ φουρό ;) ), αλλά δεν.
Ίσως επειδή η λέξη φουρώ (ή φουρό) στα ελληνικά παραπέμπει σε άλλο πράγμα. :D
...

Εαρίωνα, τρέχα, βρήκαμε και φούστα με οσχεοθήκη, jupe à braguette! Άντε, καλά, με αιδοιοθυλάκιο, γιούνισεξ. :p

Όντως, το φουρό με παραπέμπει αλλού, στην πλατεία Φιγκαρό.
 

Earion

Moderator
Staff member
Μα εντελώς άλλο πράγμα, ε; :eek:mg: Και πώς έγινε αυτό που στα γαλλικά είναι στενό και εφαρμοστό όταν φτάνει στην Ελλάδα να είναι φαρδύ και πεταχτό; Ερώτημα χωρίς απάντηση.
Τέλος πάντων, αυτό που έψαχνα δεν υπάρχει, αλλά όπως και να ’χει, σας ευχαριστώ για τη βοήθεια. :)
 

Earion

Moderator
Staff member
Σας αφήνω με κάτι που παραπέμεπει στις εποχές του φουρό:

 
Πάντως η σύζυγος, που θεωρείται ειδική στον τομέα, επιβεβαιώνει με απόλυτη σιγουριά το «πένσιλ» στα Ελληνικά.
 

SBE

¥
Πάντως θα διαφωνήσω ότι γενικά τα αγγλικά έχουν εκτοπίσει τα γαλλικά. Ακόμα φοράμε πλισέ και έχουμε ντεκολτέ και μανσέτες, και αρκεί να κοιτάξουμε ένα πατρόν του εμπορίου αμερικάνικο, που είναι σημειωμένα σε αγγλικά και γαλλικά, και θα δούμε ότι τα αγγλικά είναι αλαμπουρνέζικα ενώ τα γαλλικά αναγνωρίσιμα. Οι Άγγλοι του χώρου από την άλλη σκοτώνονται να δείξουν την γαλλομάθειά τους π.χ. και το ξέρω γιατί κάποια εποχή ξημεροβραδιαζόμουνα σε γνωστη σχολή μόδας του Λονδίνου. Το ότι βλέπουμε πιο πολλά αγγλικά στα ελληνικά έντυπα οφείλεται στο ότι οι γραφιάδες αντιγράφουν απο αγγλόφωνα έντυπα τα οποία δεν χρησιμοποιούν καμια εξειδικευμένη ορολογία.

Όσο για το ότι είναι επέκταση της σημασίας απο τη φούστα στο φόρεμα, νομίζω ότι είναι αυτονόητη. Φόρεμα πένσιλ= φούστα πενσιλ με ενσωματωμενο μπούστο.

Η βασική διαφορά του τότε με το τώρα είναι ότι τώρα όλα σχεδόν τα ρούχα περιέχουν ελαστικές ίνες και έτσι οι στενές φούστες μπορεί να φτιαχτούν ακόμα πιο στενές, οπότε οι σημερινές φούστες πένσιλ δεν είναι σαν τις φούστες των γιαγιάδων μας.

Παρεμπιπτόντως, το bandage dress* πως θα το πούμε; Ή επειδή είναι μάλλον περαστική μόδα δεν χρειάζεται να το πούμε;

*φόρεμα που αποτελείται απο λεπτές οριζόντιες λωρίδες ελαστικου υφάσματος, το οποίο δρα σαν κορσές. Εμπνευσμένο απο τα εσώρουχα, αρχικά εφεύρεση ενός οίκου μόδας, τώρα το φτιάχνουν κι άλλοι. Έχει γίνει εδώ και μερικά χρόνια η απαράιτητη στολή κάθε μικροσταρλετίτσας και ανθυποσελέμπριτι.
 

Earion

Moderator
Staff member
Βάλθηκες να με μπερδέψεις, Μπερναρντίνα.

Να σηκωθεί η φούστα σου | να δούμε το φουρό σου

Φουστανάκι με καρό | κι από μέσα το φουρό


Δηλαδή το φουρό είναι εσώρουχο; Φοριέται μέσα από τη φούστα; Πιο πάνω λέγαμε για (και δείχναμε) φούστες φουρό, φαρδιές και πεταχτές.
 

bernardina

Moderator
φουρό ουδέτερο
φουσκωτό μεσοφόρι για νυφικά και τουαλέτες που άλλοτε συνήθιζαν και στην καθημερινότητά τους οι γυναίκες όταν το απαιτούσε η μόδα, ώστε να αποκτά όγκο η φούστα ή το κάτω μέρος του φορέματος και να δείχνει συνάμα λεπτότερη η μέση.


Συγνώμη, νόμιζα πως το ήξερες. :blush:

nufiko-fouro-stul-10.jpg

Αρχαίος του πρόγονος ήταν το κρινολίνο

crinoline



Όσο για την κοπελιά του τραγουδιού, θα πρέπει να φορούσε κάτι τέτοιο. :)
 
Top