Sverker of Sweden

Alexandra

Super Moderator
Staff member
http://en.wikipedia.org/wiki/Sverker_I_of_Sweden

Ιστορικό πρόσωπο της Σουηδίας. Στη Wiki λέει ότι ήταν τσιφλικάς. Δυστυχώς έχω πρόβλημα γιατί η ταινία μιλάει Σουηδικά, και το σενάριο που έχω είναι φυσικά στα Αγγλικά, οπότε τον ονομάζει "βασιλιά".

Σε δυο διαφορετικά σενάρια, βλέπω διαφορετικές αποδόσεις για τη φατρία του: clan of the Sverkers και Swedes. Είναι συνώνυμα;

Επίσης πώς αποδίδονται στα Ελληνικά αυτές οι λέξεις;
Westrogothic, Östergötland
 
Άλεξ, εγώ δεν ξέρω (ναι, ναι, όλοι αυτό υποθέταμε), αλλά αν περιμένεις λίγο μπορώ να ρωτήσω την αδέρφω μου που το σπικάρει το σουηδικό ;). Φαντάζομαι θα ξέρει κάτι παραπάνω από μένα!
 

nickel

Administrator
Staff member
Ο κύριος είναι Σβέρκερ Α΄. Αυτός ήταν στην Έστεργκετλαντ. Και η δυτική Γκέτλαντ είναι η Βέστεργκετλαντ. Που εκλατινισμένη ήταν Westrogothia (In older English literature one may also encounter the Latinized version Westrogothia). O Westrogothic law είναι ο νόμος της Βέστεργκετλαντ.

(Αν τηρείς το νόμο της τρισυλλαβίας, τα κάνεις Ετσεργκέτλαντ και Βεστεργκέτλαντ. Και αν σου αρέσουν τα παλαιικά, μπορείς να τα γυρίσεις σε –λάνδη. Αν το Γκέτεμποργκ το γράφεις Γκαίτεμποργκ, προσαρμόζεις αντιστοίχως το σουηδικό ö. Περιέργως, ο Πάπυρος του Γκαίτε, αυτά τα έχει με «ε», όπως τα έγραψα αρχικά. Όχι όμως ο Δρανδάκης.)
 

nickel

Administrator
Staff member
Μα γιατί δεν το ανέβασες; Λοιπόν, αφού ξεμπερδέξαμε με την Έστερ και τη Βέστερ, μπορούμε να πιάσουμε τις Φερόες. Τις οποίες ο Πάπυρος τις γράφει Φαιρόες. Στα αγγλικά Faroe ή Faeroe Islands (Faroese: Føroyar, meaning "Sheep Islands", Danish: Færøerne, Old Norse: Færeyjar).

Σημερινή διαδικτυακή στατιστική:
404.000 Φερόες, 229 Φαιρόες
Στατιστική του 2006:
Φερόες: 101.000, Φαιρόες: 4!
Σύμφωνα με τη σχετική σελίδα συζήτησης της Wikipedia.
Απ' όπου αντιγράφω το μοναδικό:
Έχω ζήσει στη Σουηδία και γνωρίζω ότι το «Γκέτεμποργκ» μόνο έτσι δεν προφέρεται! Υποστηρίζω με φανατισμό (τοπικισμό θα το έλεγα!) τη γραφή «Γκαίτεμποργκ».

Γιατί όχι Προβατονήσια, να ξεμπερδεύουμε;
 
Απ' όπου αντιγράφω το μοναδικό:
Έχω ζήσει στη Σουηδία και γνωρίζω ότι το «Γκέτεμποργκ» μόνο έτσι δεν προφέρεται! Υποστηρίζω με φανατισμό (τοπικισμό θα το έλεγα!) τη γραφή «Γκαίτεμποργκ».

Γιατί όχι Προβατονήσια, να ξεμπερδεύουμε;

Μοναδικό πράγματι. Βρέθηκε και δεύτερος Έλληνας που υποστηρίζει ότι το "αι" προφέρεται διαφορετικά από το "ε" (πρώτος ήταν ο Σαββόπουλος).
 
Λοιπόν, αφού ξεμπερδέξαμε με την Έστερ και τη Βέστερ, μπορούμε να πιάσουμε τις Φερόες.

Και μόλις ξεμπερδέψουμε και με αυτές να πιάσουμε τα νησιά Όλαντ/Ώλαντ (που οι περισσότεροι τα λένε -λανθασμένα- Άλαντ και παίζει επίσης η εναλλακτική Άαλαντ και τα νεύρα μου κορδέλες).
Μια και είμαστε στην περιοχή ...
 

curry

New member
Μοναδικό πράγματι. Βρέθηκε και δεύτερος Έλληνας που υποστηρίζει ότι το "αι" προφέρεται διαφορετικά από το "ε" (πρώτος ήταν ο Σαββόπουλος).

Μπα, μην νομίζεις... και το "ο" από το "ω", και το "οι" από το "ει" ή το "υ" ή το "ι"...
Η περίπτωση που ξέρω υποστηρίζει απίστευτα πράγματα για την προφορά αυτής της ρημάδας της γλώσσας... Είναι ικανός να σε κάνει πύραυλο - και να αλλάξεις πλανήτη και να ησυχάσεις μια και καλή!


Μα έχει πει τέτοια πράγματα ο Νιόνιος;
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Έχω ζήσει στη Σουηδία και γνωρίζω ότι το «Γκέτεμποργκ» μόνο έτσι δεν προφέρεται! Υποστηρίζω με φανατισμό (τοπικισμό θα το έλεγα!) τη γραφή «Γκαίτεμποργκ».
Τώρα το είδα :) Φίλη μου Σουηδέζα πάντως προς Γιοτεμπόριγιε το προφέρει (ή Γιοτεμπόριγαι, θα τη ρωτήσω :D)
 

Elena

¥
Ο κύριος είναι Σβέρκερ Α΄. Αυτός ήταν στην Έστεργκετλαντ. Και η δυτική Γκέτλαντ είναι η Βέστεργκετλαντ. Που εκλατινισμένη ήταν Westrogothia (In older English literature one may also encounter the Latinized version Westrogothia). O Westrogothic law είναι ο νόμος της Βέστεργκετλαντ.

Kαλά, αυτοί δεν είναι οι Βησιγότθοι;

The terms Ostrogoths and Visigoths, or Westrogoths, signifying eastern and western Goths, are derived from the position these tribes maintained in Sweden: the one occupying that part of Scandinavia which borders on Denmark, and is called Westrogothia, or West Gothland; the other, the more eastern parts near the Baltic, called Ostrogothia, or East Gothland*.

http://books.google.co.uk/books?id=...&hl=el&sa=X&oi=book_result&resnum=5&ct=result

*Χώρα των Γότθων


What am I missing?
 

nickel

Administrator
Staff member
Εδώ έχουμε επαρχίες (landskap) της Σουηδίας που και στα αγγλικά δεν τροποποιούνται. Ούτε εξομοιώνονται οι κάτοικοί τους με τους Οστρογότθους (ανατολικούς) και τους Βησιγότθους (δυτικούς), που έμεναν … κάτω από το αυλάκι (τη Βαλτική). Δεν είναι επίσης χρήσιμο να μεταφράσουμε την Γκέτλαντ σε «χώρα των Γότθων» για να μη δημιουργούνται παρεξηγήσεις (ποια χώρα των Γότθων;), όπως δεν μεταφράζουμε και το Γκέτεμποργκ σε «πόλη των Γότθων». Όσο για τον Västgötalagen, που μεταφράζεται Westrogothic law, πάλι δεν νομίζω ότι πρέπει να τον μπερδέψουμε με τα ξαδέρφια κάτω από τη Βαλτική, γι’ αυτό πρότεινα την αναλυτική μετάφραση «νόμος της Βεστεργκέτλαντ».
 
Πάντως αυτό το Γε/γαι που λέει η παλάβρα θα πρέπει να εξεταστεί, γιατί πράγματι έτσι προφέρεται (όχι γκ αλλά γι όπως γιο για γιε).
 

dipylos

New member
Γετεμπόρι προφέρεται η Γοτθόπολις σουηδιστί και Γέτλαντ η γη των Γότθων, διαιρουμένη σε Ανατολική (Έστερ) και Δυτική (Βέστερ). Το νησί Όλαντ γράφεται με αυτό το περίεργο κορυθαίολον a που έχει ένα ο από πάνω. Αυτό προφέρεται ο, όπως π.χ. η πόλη Umea που προφέρεται Ούμεο. Όσο για τον Σβέρκο, η Σουηδική Βίκη τον λέει σαφέστατα βασιλιά της Εστεργέτλαντ: Sverker den äldre [] var kung av Östergötland - και μάλιστα ιδρυτή δυναστείας.
 

nickel

Administrator
Staff member
Μετά το κορυθαίολο, νομίζω μόνο αυτό λείπει από το νήμα.




Vissigoth
 
Ένα περίεργο πράμα: ο Διογένης το δίνει κορυθαιόλος (με κάποια σημείωση βεβαίως-βεβαίως για το θέμα του τόνου), αλλά όλες οι γκουγκλιές (7 σελίδες) το δίνουν αποκλειστικά κορυθαίολος!
 

nickel

Administrator
Staff member
Υποτίθεται ότι το κορυθαιόλος είναι το ποιητικό. Εγώ, πάλι, που, ως γνωστόν, είμαι άσχετος με τα αρχαία, καταλαβαίνω πώς βρίσκουν τον τόνο από το μέτρο, αλλά πώς τον βρίσκουν όταν το κείμενο δεν είναι ποιητικό και δεν βοηθά η κλίση της λέξης, δεν (θυμάμαι να) μου το έχει εξηγήσει κανένας,
 

dipylos

New member
Στους γκουγκλαίους ψάχνετε, στους Διογένηδες Παλάς ψάχνετε, στον Όμηρο γιατί δεν ψάχνετε; :D
 
Top