metafrasi banner

Below-risk of static

Eudokia

New member
Καλησπέρα Το ερώτημα μάλλον ειδικότητας μηχανολόγου είναι, αλλά σήμερα ποντάρω στη φιλανθρωπία σας (τα μηχανολογικά δεν είναι το φόρτε μου, οπότε είμαι σε απόγνωση). Σε κείμενο που περιγράφει, μεταξύ άλλων, τις προδιαγραφές για μελέτες καταστημάτων, υπάρχει η εξής πρόταση: Air conditioning is usually designed for 18-21°C at 50 per cent ± 5 per cent RH (below-risk of static) pressurised to +5 per cent actual air volumes. Αν εξαιρέσουμε την παρένθεση, λέω: To σύστημα κλιματισμού μελετάται συνήθως για 18-21°C, με σχετική υγρασία 50% ± 5%, και άσκηση πίεσης κατά 5% πάνω από αυτήν του πραγματικού όγκου αέρα. Αν υποθέσουμε (λέω αν) ότι μέχρι εδώ καλά, ξέρει κανείς τι μπορεί να σημαίνει αυτό το below-risk of static; Με το static εννοεί τη στατική πίεση (static pressure= the pressure exerted by a still liquid or gas, especially water or air); Διότι με τα στατικά φορτία δεν βλέπω να έχει σχέση.:confused: Ευχαριστώ εκ των προτέρων και ελπίζω να ανταποδώσω.
 

daeman

Administrator
Staff member
...
Πάντως, δεν θα απέκλεια την περίπτωση να εννοεί τον κίνδυνο ηλεκτροστατικής εκκένωσης (ESD), γιατί απ' ό,τι ξέρω, η σχετική υγρασία σχετίζεται με τον κίνδυνο αυτόν, αν όχι με ακριβώς αντίστροφα ανάλογη σχέση (αφού επηρεάζεται και από άλλους παράγοντες), αλλά σίγουρα οι συνθήκες χαμηλής σχετικής υγρασίας ευνοούν την εκδήλωση φαινομένων στατικού ηλεκτρισμού.

Δυστυχώς, δεν βλέπω να βοηθάνε τα προηγούμενα (Occupancies in large stores: average: 1 person per 5-6 m[SUP]2[/SUP]; peak areas: 1 person per 1.8 m[SUP]2[/SUP].) ούτε τα επόμενα.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Ανάλυση καφενείου θα κάνω μάλλον, αλλά ίσως (στο μυαλό κάποιου) να είναι κάτι διαφορετικό το below-risk of static (με την παύλα) από το below risk of static (με το δεύτερο να αναφέρεται στη στατική πίεση) ενώ με το πρώτο να εννοεί κάποια βαθμονόμηση του στατικού φορτίου (="below-risk").
 
Κι εγώ όπως τα λέει ο daeman το καταλαβαίνω: «κίνδυνος ηλεκτροστατικής εκκένωσης» ή «κίνδυνος ανάπτυξης στατικού ηλεκτρισμού» αν θέλεις να κρατήσεις το static. Την παύλα τη βλέπω σαν μια αποτυχημένη προσπάθεια να δείξει ότι το "risk of static" είναι μία έννοια (όπως θα λέγαμε π.χ. "below-zero temperature").
Για το pressurised, να προτείνω «ρυθμιζόμενη πίεση»; Τι λέτε οι υπόλοιποι;
 
Συμφωνώ με τους d^3 περί στατικού ηλεκτρισμού, αλλά αυτό που δεν μπορώ να καταλάβω είναι η παύλα (hyphen) μεταξύ below & risk.
 

Eudokia

New member
Να θεωρήσουμε ότι εννοεί: "πιο κάτω από αυτή τη σχετική υγρασία (δηλ. 50%± 5%) υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροστατικής εκκένωσης (ή ανάπτυξης στατικού ηλεκτρισμού)";
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Να θεωρήσουμε ότι εννοεί: "πιο κάτω από αυτή τη σχετική υγρασία (δηλ. 50%± 5%) υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροστατικής εκκένωσης (ή ανάπτυξης στατικού ηλεκτρισμού)";
Νομίζω ότι εννοεί πως σχεδιάζεται με προδιαγραφές υγρασίας που, έτσι κι αλλιώς, είναι καλύτερες και από τις απαραίτητες για να μην υπάρχει ενδεχόμενο εμφάνισης ηλεκτροστατικών φαινομένων.
 
Στην αρχή κατάλαβα κι εγώ αυτό που λέει ο δόκτορας, αλλά εδώ και εδώ βλέπω ότι για να αποφευχθεί ο στατικός ηλεκτρισμός θα πρέπει η σχετική υγρασία να είναι πάνω από 55-60% ή πάνω από 65% αντίστοιχα. Άρα, οι προδιαγραφές του 50% είναι χαμηλότερες από το όριο κινδύνου, δηλαδή υπάρχει όντως κίνδυνος - μάλλον αυτό εννοούν.
 
Top