Εκλεκτός φίλος αναρωτιέται αν έχουμε αντιστοιχία στα ελληνικά με την παροιμία του τίτλου. Η κατά λέξη μετάφραση είναι «όποιος θέλει να πνίξει το σκύλο του, τον κατηγορεί για λύσσα», δηλαδή όποιος θέλει να πνίξει το σκύλο του ισχυρίζεται ότι ο σκύλος του έχει λύσσα, ώστε να έχει ο ίδιος δικαιολογία για να τον πνίξει.
Η παροιμία σημαίνει ότι όταν κάποιος θέλει να ξεφορτωθεί ή να εκδικηθεί ή να τιμωρήσει κάποιον άλλο, τον συκοφαντεί ώστε να κατορθώσει να πετύχει το σκοπό του.
Το σκέφτομαι από χτες που το είδα, αλλά δεν έχω κατορθώσει να βρω κάτι αντίστοιχο - μήπως μπορείτε να βοηθήσετε;
Η παροιμία σημαίνει ότι όταν κάποιος θέλει να ξεφορτωθεί ή να εκδικηθεί ή να τιμωρήσει κάποιον άλλο, τον συκοφαντεί ώστε να κατορθώσει να πετύχει το σκοπό του.
Το σκέφτομαι από χτες που το είδα, αλλά δεν έχω κατορθώσει να βρω κάτι αντίστοιχο - μήπως μπορείτε να βοηθήσετε;