Είμαι από τους φίλους της απλογράφησης — και πώς να το κρύψω άλλωστε... Δεν απλογραφώ το τρένο και τη δαντέλα μόνο επειδή το λέει η Γραμματική, αλλά επειδή μου άρεσε η λύση που δόθηκε για τις ξένες λέξεις. Κάπου έχουμε μπερδευτεί με τις ελληνιστικές λέξεις αφού το ΛΝΕΓ δεν έχει ευθυγραμμιστεί με όλες τις απλοποιήσεις. Εγώ πάλι, το έχω πει, νιώθω μια νοσταλγία για τα διπλά που είχαν το γάμα και το κάπα (για τα Γ και Κ και όχι για τις άλλες σημασίες τους). Όχι φετιχιστική νοσταλγία, απλώς για τον νοηματικό, τον αποσαφηνιστικό ρόλο τους.
Κάπως έτσι νιώθω και για το επιφώνημα πω πω!. Έτσι το έμαθα από τον Σταματάκο. Έστω με μία λέξη (όπως στο Συντακτικό του Τζάρτζανου), πωπώ! — αν και χάνεται η ευκολία να του προσθέτουμε βαγόνια: πω πω πω! και πω πω πω πω! μέχρι υπερβολής.
Αλλά αυτή την απλοποίηση σε ποπό! δεν την αντέχω — και όχι επειδή χάνεται το μακρόν του ήχου όπως αστειεύτηκα τότε που οι βουλευτές της Χρυσής Αυγής κατέθεσαν ερώτηση προς τον Υπουργό Παιδείας για την υπόθεση με τα φωνήεντα και υποστήριζαν ότι ο και ω προφέρονται διαφορετικά. Έγραψα τότε:
Όταν ο Παπαγιαννόπουλος λέει τρία διακριτά πω πω πωωω! με το τρίτο να διαρκεί όσο πεντέξι από τα άλλα, πού να το στριμώξεις αυτό σε ένα ποποπό;
Το ΛΚΝ ξέρει μόνο το ποπό!, ενώ το ΛΝΕΓ ξέρει και το πωπώ! και παραπέμπει στο ποπό, όπου ξεκινά:
πο-πό! κ. ποπό! (συνήθ. ορθ. πωπώ)
(Το χωριστικό ενωτικό υποθέτω ότι είναι για τους σεμνότυφους...)
Η λύτρωση ήρθε από τη νέα Γραμματική του γυμνασίου. Εκεί, στα επιφωνήματα (σελ. 106) διαβάζουμε, μεταξύ άλλων:
Θαυμασμό
|
α!, ποπό!, μπα!
Πόνο, λύπη
|
αχ!, ω!, όχου!, άου!, οχ!, αλί!, αλίμονο!, πωπώ!
Όπως σχολίασε ο Dr7x, που το εντόπισε και μου το έστειλε:
«Είναι μετά να μη σου λέει ο άλλος ότι προφέρονται αλλιώς τα φωνήεντα; Όταν πονάμε, το όμικρο μακραίνει και γίνεται ωμέγα».
Σημ. Το «μπλιαχ» του τίτλου δεν υπάρχει ούτε στα λεξικά ούτε στη Γραμματική. Νομίζω ότι και στη λεξικογραφία δεν το χρησιμοποιούν. ΟΚ, πρωτοτύπησα.
Κάπως έτσι νιώθω και για το επιφώνημα πω πω!. Έτσι το έμαθα από τον Σταματάκο. Έστω με μία λέξη (όπως στο Συντακτικό του Τζάρτζανου), πωπώ! — αν και χάνεται η ευκολία να του προσθέτουμε βαγόνια: πω πω πω! και πω πω πω πω! μέχρι υπερβολής.
Αλλά αυτή την απλοποίηση σε ποπό! δεν την αντέχω — και όχι επειδή χάνεται το μακρόν του ήχου όπως αστειεύτηκα τότε που οι βουλευτές της Χρυσής Αυγής κατέθεσαν ερώτηση προς τον Υπουργό Παιδείας για την υπόθεση με τα φωνήεντα και υποστήριζαν ότι ο και ω προφέρονται διαφορετικά. Έγραψα τότε:
Όταν ο Παπαγιαννόπουλος λέει τρία διακριτά πω πω πωωω! με το τρίτο να διαρκεί όσο πεντέξι από τα άλλα, πού να το στριμώξεις αυτό σε ένα ποποπό;
Το ΛΚΝ ξέρει μόνο το ποπό!, ενώ το ΛΝΕΓ ξέρει και το πωπώ! και παραπέμπει στο ποπό, όπου ξεκινά:
πο-πό! κ. ποπό! (συνήθ. ορθ. πωπώ)
(Το χωριστικό ενωτικό υποθέτω ότι είναι για τους σεμνότυφους...)
Η λύτρωση ήρθε από τη νέα Γραμματική του γυμνασίου. Εκεί, στα επιφωνήματα (σελ. 106) διαβάζουμε, μεταξύ άλλων:
«Είναι μετά να μη σου λέει ο άλλος ότι προφέρονται αλλιώς τα φωνήεντα; Όταν πονάμε, το όμικρο μακραίνει και γίνεται ωμέγα».
Σημ. Το «μπλιαχ» του τίτλου δεν υπάρχει ούτε στα λεξικά ούτε στη Γραμματική. Νομίζω ότι και στη λεξικογραφία δεν το χρησιμοποιούν. ΟΚ, πρωτοτύπησα.