Αναρωτιέμαι αν υπάρχει κάποια δόκιμη απόδοση αυτού του όρου στα ελληνικά. Έχουμε κάποιο νήμα σχετικά με αυτό;
Αυτό θα μπορούσα να το έλεγα αν δεν είχα διαβάσει το αυτοβιογραφικό βιβλίο του Στιβ Μάρτιν, Born Standing Up, όπου κατάλαβα ότι πολύ λίγη σχέση με αυτοσχεδιασμό έχει το stand-up comedy.Αν θέλαμε σώνει και καλά να μεταφράσουμε, θα μπορούσαμε να την πούμε άραγε κωμωδία αυτοσχεδιασμού ή αυτοσχεδιαστική κωμωδία;
Στην επιθεώρηση είχαμε τον κωμικό που έβγαινε και έλεγε την παρλάτα του (γι' αυτό η Ματζέντα προτείνει κωμικός παρλάτας).
Εγώ έχω στο προσωπικό μου γλωσσάρι και το κωμικός πίστας αλλά προτείνω και το σολίστας κωμικός (μιλάμε άλλωστε για κωμικό σόλο).
ανορθωτική κωμωδία, ανορθωτικός κωμικός (για χιουμοριστικό ύφος)
Κι εγώ την ίδια εντύπωση είχα, αλλά δεν ήμουν και πολύ σίγουρη. Κυρίως το έχω συνδέσει με τον οικοδεσπότη στο "Καμπαρέ". Λίγο κονφερανσιέ, λίγο σταντ-απ, λίγο απ' όλα που λένε.Είχα την αίσθηση ότι αυτοί λεγόντουσαν κομπέρ
:scared:"ξεσηκωτική κωμωδία"
Τι ρετούς; Γκρέμισμα και ξαναπανωσήκωμα θέλει. Ούτε όρθια είναι ούτε ορθή. Όσο για ορθότητες, δεν τις χωράει.[...] Πάντως το "όρθια κωμωδία" στη Βικιπαίδεια νομίζω ότι θέλει ένα ρετούς.