metafrasi banner

hardboiled (or hard-boiled)

GeorgeA

Member
Γεια σας

Συνάντησα το λογοτεχνικό είδος "hardboiled" σε ένα κείμενο.

Η Wiki λέει: Hardboiled (or hard-boiled) fiction is a literary style, most commonly associated with crime fiction (especially detective stories), and distinguished by the unsentimental portrayal of violence and sometimes sex.

Πώς το λέμε αυτό στα Ελληνικά; Ο Γούγλης βρήκε περιπτώσεις που αποκαλείται "σκληρό μυθιστόρημα". Άλλοι πάλι το "μεταφράζουν" ως "μυθιστόρημα hard-boiled" και... τέρμα η υπόθεση.

Γνωρίζει κανείς ποια είναι η πιο σωστή Ελληνική απόδοσή του, αν απλώς αναφέρεται περιστασιακά ως ένα από τα διάφορα λογοτεχνικά είδη, σε μια ομιλία, χωρίς εμβάθυνση στα λογοτεχνικά.
 

nickel

Administrator
Staff member
Δεν μπορώ να σκεφτώ αν έχουμε κλισεδιά και το επίθετο που μου αρέσει δεν βλέπω να το αγαπάνε: ωμό. Ωμό είδος αστυνομικού μυθιστορήματος. Καμιά σχέση με σφιχτά αβγά.
 
Εισηγητής του είδους ήταν ο Ντάσιελ Χάμετ. Πριν από πολλά χρόνια, το είχα πει "σκληροτράχηλο (αστυνομικό αφήγημα)" Έχω ελαφρυντικό μετεφηβικής ηλικίας
 

GeorgeA

Member
Ευχαριστώ.

Μ' αρέσει το Ωμό είδος αστυνομικού μυθιστορήματος αλλά είναι πολυ μακρινάρι για τη χρήση που το θέλω.

Αναφέρονται διάφορα είδη μυθιστορημάτων (περιπέτειες, φαντασίας, γουέστερν, ...) και αναφέρεται κι αυτό μεταξύ των άλλων.

Οπότε, ιδανικά, έψαχνα για μία, το πολύ δύο λέξεις που να το εκφράζουν.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Ωμά ρεαλιστικό θα έλεγα κι εγώ. Το σκέτο ρεαλιστικό μου βγάζει προς περισσότερο ερωτισμό, το βίαια ρεαλιστικό κάτι σε διακόσια φονικά στη σελίδα.
 

GeorgeA

Member
Καλημέρα και ευχαριστώ,

Καλά το "ρεαλιστικό" χρειάζεται; Πώς προκύπτει;
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Πέρα από την εύλογη χρήση του όρου ρεαλιστικός για οτιδήποτε έχει σχέση με την καλλιτεχνική τάση του ρεαλισμού, μπορώ μόνο να προσθέσω αναμνήσεις από τις αρχές της δεκαετίας των 70ζ, όπου για να εμφανιστεί λίγο γυμνό γυναικείο σώμα έπρεπε να θεωρηθεί «καλλιτεχνικά ρεαλιστικό». Κάποια στιγμή (και όχι μόνιμα) υπήρξε μια εξίσωση του στιλ ρεαλιστική ταινία > βλέπουμε και λίγο γυμνό > σεξουαλικά ερωτική ταινία κ.λπ.

Μετά άρχισαν να προστίθενται επιθετικοί χαρακτηρισμοί: ωμά ρεαλιστικό, βίαια, σκληρά κ.λπ.

Τώρα ξέρω ότι για όλα αυτά θα έπρεπε να γράψω μια μικρή πραγματεία και να τεκμηριώσω με την εξέλιξη των όρων κ.λπ., αλλά προς το παρόν προκαλούμαι χρονικά :D (πώς λέμε, βρε παιδιά, όλα αυτά τα αμερικανικά "challenged") οπότε θα περιμένω προσφορές ή καταρρίψεις των αναμνήσεων και των εντυπώσεών μου.

(Γιατί μου έχει καρφωθεί από το πρωί η ταινία Το κορίτσι και το άλογο, Άννα Φόνσου, 1973; ;))
 

SBE

¥
... το βίαια ρεαλιστικό κάτι σε διακόσια φονικά στη σελίδα.

Αυτό δεν είναι βίαιος ρεαλισμός, είναι βίαιη φαντασία- όταν δεν είναι πολεμικό δράμα.
 

bernardina

Moderator
Καλά το "ρεαλιστικό" χρειάζεται; Πώς προκύπτει;

Χρειάζεται για να αποδώσει αυτό που αντιλαμβανόμαστε στη δική μας γλώσσα με τον ξενόγλωσσο όρο, δηλαδή το περιεχόμενο και όχι τη μορφή της προς μετάφραση λέξης. Και προκύπτει από την ανάγκη να είμαστε σαφείς έστω κι αν δεν είμαστε ακριβείς. Με άλλα λόγια, η πιστή μετάφραση δεν είναι πάντα η προσφορότερη.
Αυτά έτσι, τηλεγραφικά και επιτροχάδην, γιατί η ερώτησή σου σηκώνει ολόκληρη ανάλυση.

Δόκτωρ, οι συνειρμοί σου δεν ιπποφέρονται πια :twit:
 

daeman

Administrator
Staff member
[...]
Δόκτωρ, οι συνειρμοί σου δεν ιπποφέρονται πια :twit:
Είναι λίγο ιππερβολικός, αλλά εμείς ιππαλιοί ακόμα ιππομειδιούμε όταν ακούμε για σκέτο ρεαλισμό (ή ολίγη από ρεαλισμό ή μια σκέτη). Ωμό τον καταπίναμε τότε, αμάσητο. Ευνόητα οι συνειρμοί που μας φέρνουν ιδίως οι συμφράσεις «ρεαλιστική ταινία» που λέει ο Δόχτορας και «ρεαλιστικός κινηματογράφος» μας παραπέμπουν και στον ιππερρεαλισμό. :whistle:
 

GeorgeA

Member
Σας ευχαριστώ πολύ.
Κάθε νήμα στη lexilogia κι ένα μάθημα.
Όντως εντυπωσιακοί οι συνειρμοί σας.:)
 
Top