bernardina
Moderator
Θα ξεκινήσω ομολογώντας τις αμαρτίες μου:
Δεν έχω διαβάσει στα ελληνικά τη Μικρή Ντόριτ ούτε την έχω δει στην ομώνυμη σειρά του BBC* ούτε έχω διαβάσει μεταφρασμένα βιβλία της σειράς Η Άννα των Αγρών (τίτλος πρωτοτύπου Anne of Green Gables). Κατά συνέπεια, παρόλο που ξέρω τι σημαίνει η φράση prunes and prisms δεν ξέρω πώς -και αν- έχει αποδοθεί στα ελληνικά.
Όποιος μπορεί να βοηθήσει θα με υποχρέωνε. Αλλιώς θα αρκεστώ σε ένα άχρωμο "με το σεις και με το σας" που δεν αποδίδει 100% αυτή την ωραία φρασούλα.
Θενκς ιν αντβάνς!
*Αναθεματισμένη debtor's prison, μπαϊδεγουέι...
Δεν έχω διαβάσει στα ελληνικά τη Μικρή Ντόριτ ούτε την έχω δει στην ομώνυμη σειρά του BBC* ούτε έχω διαβάσει μεταφρασμένα βιβλία της σειράς Η Άννα των Αγρών (τίτλος πρωτοτύπου Anne of Green Gables). Κατά συνέπεια, παρόλο που ξέρω τι σημαίνει η φράση prunes and prisms δεν ξέρω πώς -και αν- έχει αποδοθεί στα ελληνικά.
Όποιος μπορεί να βοηθήσει θα με υποχρέωνε. Αλλιώς θα αρκεστώ σε ένα άχρωμο "με το σεις και με το σας" που δεν αποδίδει 100% αυτή την ωραία φρασούλα.
Θενκς ιν αντβάνς!
*Αναθεματισμένη debtor's prison, μπαϊδεγουέι...