metafrasi banner

apology/apologies accepted

In reply to apologising phrases like:-
'I do apologize for...'
I must apologize for...'
I apologize for...'
I'd like to apologize for...'
Please, accept my apologies for...'
The commonest response is 'apology/apologies accepted'. Sometimes aggrieved people say 'apology unaccepted' or 'I don't accept your apologies'. What would both the words in bold be in Greek?
Example:-
--I'm sorry I failed to turn up last night after I promised I would.
--Apologies accepted.:(:(
 

bernardina

Moderator
-Συγνώμη που δεν κατάφερα να έρθω χτες βράδυ, αν και το είχα υποσχεθεί.
-(Δεν πειράζει), συχωρεμένος.

ΥΓ. προσοχή, να μη συγχέουμε αυτό το συχωρεμένος με συνονόματους :D

Στην αντίθετη περίπτωση θα μπορούσαμε να πούμε Τι να την κάνω τη συγνώμη σου; Ή πολύ αργά για συγνώμες.
Δεν έχουμε στάνταρ φράση, απ' όσο ξέρω τουλάχιστον.

Υπάρχει και η ενδιαφέρουσα παροιμιακή φράση Από τότε που βγήκε η (ή το) συγνώμη χάθηκε το φιλότιμο
 

daeman

Administrator
Staff member
...
Παρότι οι προτάσεις της Μπέρνι είναι οι πιο φυσιολογικές για τα ελληνικά και για καθημερινό λόγο, κυκλοφορούν πολύ και τα αναμενόμενα «δεκτή η συγγνώμη» και «η συγγνώμη δεν γίνεται δεκτή». Αν θέλει κανείς να δει γκουγκλευρήματα για το δεύτερο, ας το αναζητήσει έτσι:"η συγγνώμη" "δεν γίνεται δεκτή", γιατί συχνά παρεμβάλλονται άλλες λέξεις, φράσεις ή προσφωνήσεις ενδιάμεσα.
Επίσης αναμενόμενα, αλλά λάθος, είναι και κάμποσα «δεκτή η απολογία» που βρίσκω σε όχι νομικά συμφραζόμενα.
 

bernardina

Moderator
...
Παρότι οι προτάσεις της Μπέρνι είναι οι πιο φυσιολογικές για τα ελληνικά και για καθημερινό λόγο, κυκλοφορούν πολύ και τα αναμενόμενα «δεκτή η συγγνώμη» και «η συγγνώμη δεν γίνεται δεκτή». Αν θέλει κανείς να δει γκουγκλευρήματα για το δεύτερο, ας το αναζητήσει έτσι:"η συγγνώμη" "δεν γίνεται δεκτή", γιατί συχνά παρεμβάλλονται άλλες λέξεις, φράσεις ή προσφωνήσεις ενδιάμεσα.
Επίσης αναμενόμενα, αλλά λάθος, είναι και κάμποσα «δεκτή η απολογία» που βρίσκω σε όχι νομικά συμφραζόμενα.

Σου επιτρέπω να με χαρακτηρίσεις μιζμίζα, αλλά Γενικώς αποφεύγω να χρησιμοποιώ τη φράση δεκτή η συγνώμη (σου), γιατί ο άλλος όταν λέει συγνώμη δεν σου δίνει τη συγνώμη του, ζητάει τη δική σου. Άρα η σωστή απάντηση θα ήταν δεκτή η αίτηση συγνώμης, (άρα σε συγχωρώ) ή το αντίθετο, αλλά έτσι πάει μακριά η βαλίτσα, ε; ;)
 

nickel

Administrator
Staff member
Έχει ενδιαφέρον ότι το ΛΝΕΓ περιλαμβάνει και τις δύο πλευρές της συγγνώμης, τη σωστή (συγχώρηση, αποδοχή μεταμέλειας) και τη «λανθασμένη» (αίτημα για συγχώρηση), προτάσσει τη «λανθασμένη» και δίνει και λανθασμένο παράδειγμα («σας ζητώ συγγνώμη»). Σωστά αναφέρει το «λανθασμένο» «τι να την κάνω τη συγγνώμη σου;». Μπέρδεμα.


συγγνώμη (η) (προφέρεται κ. συγνώμη) {χωρ. γεν. πληθ. στη σημ. 1 και χωρ. πληθ. στις σημ. 2-7}
1. (α) η έκφραση τής μετάνοιας κάποιου για λόγο ή πράξη του εις βάρος άλλου: σας ζητώ συγγνώμη για ό,τι είπα εναντίον σας | τι να την κάνω τη συγγνώμη σου; (β) η αποδοχή τής μετάνοιας (κάποιου) από το πρόσωπο που έχει θιγεί από λόγο ή πράξη του: δίνω τη συγγνώμη μου (συγχωρώ) ΣΥΝ. συγχώρηση.
[…]
 

SBE

¥
Μόνο εγώ θεωρώ οτι το "'συχωρεμένος" είναι εξυπνακισμός όπως όταν σε λέει π.χ. κάποιος κυρία και του απαντάς κεριά και λιβάνια;
 

nickel

Administrator
Staff member
όπως όταν σε λέει π.χ. κάποιος κυρία και του απαντάς κεριά και λιβάνια;
Ο «εξυπνακισμός» είναι υπερώνυμο. Το συγκεκριμένο είναι «παρηχητική ατάκα», είπαμε. :)
Και ναι. Το «συχωρεμένος» έχει διαφορετικό επίπεδο / ρέτζιστερ από το Apology accepted (δεν καλύπτει όλο το ρέτζιστερ του αγγλικού), αλλά πρέπει να μπει στα μεταφράσματα.
 

Elsa

¥
Ibegyourpardon.jpg
Χεμ, χεμ... :rolleyes:
 

daeman

Administrator
Staff member
Σου επιτρέπω να με χαρακτηρίσεις μιζμίζα, αλλά Γενικώς αποφεύγω να χρησιμοποιώ τη φράση δεκτή η συγνώμη (σου), γιατί ο άλλος όταν λέει συγνώμη δεν σου δίνει τη συγνώμη του, ζητάει τη δική σου. Άρα η σωστή απάντηση θα ήταν δεκτή η αίτηση συγνώμης, (άρα σε συγχωρώ) ή το αντίθετο, αλλά έτσι πάει μακριά η βαλίτσα, ε; ;)

Μπέρνι, ούτε εγώ το βάζω στο στόμα μου το «δεκτή η συγγνώμη», ούτε το χέρι μου πάει εκεί όταν γράφω - είπα μόνο ότι «κυκλοφορούν πολύ», μάλλον για να καλύψουν την ανάγκη του διευρυμένου ρέτζιστερ των αγγλικών φράσεων που λέει ο Νικέλ. Και, ναι, το έχω βάλει στο στόμα άλλων, ελλείψει άλλης ιδέας για το ανάλογο ύφος.
Να προσθέσω στις εναλλακτικές το «Εντάξει, το δέχομαι», εφόσον έχει προηγηθεί το «Συγγνώμη».

Από την άλλη, το αστεριξικό «εκλιπαρώ τη συγγνώμη σας» που μου θύμισε η Έλσα (Ω, σας ευχαριστώ, ματςομπλάιτζντ πολύ υπόχρεος! ;-\) το λέμε συχνά για το τερπνόν με φίλους αστεριξομανείς στις κατάλληλες περιστάσεις, π.χ. για άστοχες αυτολεξεί μεταφράσεις.
 
Top