Melidoni, σε παρακαλώ μην το πάρεις σαν ειρωνεία, δεν είναι αυτή η πρόθεσή μου - κι αν διακρίνεις σ' αυτό το ποστ ειρωνεία, εννόησέ την σωκρατική. Καμιά φορά και η υπερβολή βοηθάει στη γέννα της κατανόησης. Δεν ξέρω με τι ασχολείσαι ούτε με αφορά, από τη σύντομη παρουσία σου εδώ μέχρι τώρα διακρίνω έναν άνθρωπο έξυπνο, εφευρετικό και με γνώσεις, όμως η μετάφραση πρέπει πρώτα απ' όλα να μεταφέρει νοήματα που βγήκαν από το νου άλλων και πάντα να παίρνει υπόψη τι έννοιες θα σχηματιστούν στο νου των αποδεκτών του μεταφράσματος, τουλάχιστον των περισσότερων αποδεκτών του, αλλιώς αστοχεί και προδίδει. Η εξαρχής συγγραφή είναι άλλο πράγμα, όμως κι εκεί αν τα γραφόμενα δεν είναι κατανοητά - αναλόγως πάντα με το επίπεδο του κειμένου και των αποδεκτών του - κουράζουν και τελικά αστοχούν.
Σε παρακαλώ λοιπόν, επειδή βλέπω ότι έχεις πολλά να προσφέρεις και στη Λεξιλογία, πριν προτείνεις κάτι να το βασανίζεις λιγάκι με το γλωσσικό σου αισθητήριο. Καλός, χρυσός και άγιος ο αυθορμητισμός, ο αυτοσχεδιασμός και η λεξιπλασία - και θα έχεις δει ή θα δεις ότι κι εγώ τα έχω σε μεγάλη εκτίμηση - αρκεί να πετυχαίνουν τον στόχο τους και να μη θολώνουν τα νερά.
Μετά από την απαραίτητη εισαγωγή-ντισκλεϊμεριά, εικόνες που πιθανόν να φέρουν στο νου αρκετών κάποιες φράσεις που προτείνεις, αφού όταν τις δουν ή τις ακούσουν, δεν νομίζω να σκεφτούν πολλοί ότι εννοείς τη χειρονομία των νοερών εισαγωγικών:
"δαχτυλίζοντας" εισαγωγικά:
"αγκυλώνοντας" εισαγωγικά:
Για το «χειρονομώντας με εισαγωγικά» δεν βρήκα εικόνα, όμως φαντάζομαι κάποιον να 'χει πιάσει όχι νοερά, αλλά απτά εισαγωγικά, με φυσική υπόσταση, και να τα κουνάει στον αέρα.