Έγινε προ ημερών η σχετική πλάκα όταν ο Άρης Σπηλιωτόπουλος αναφέρθηκε στη συναίνεση που πέτυχαν τα δύο μεγάλα κόμματα στην περίπτωση του νόμου για τα ΑΕΙ και είπε ότι τέτοια συναίνεση επιτυγχάνεται πρώτη φορά «από την εποχή της αντιβασιλείας του Άρμστρονγκ προ Όθωνα». Έσπευσαν όλοι να του θυμίσουν ότι τον αντιβασιλέα τον έλεγαν Άρμανσμπεργκ. Επισήμως ήταν ο πρόεδρος του Συμβουλίου της Αντιβασιλείας που άσκησε την εξουσία στην Ελλάδα μέχρι την ενηλικίωση του Όθωνα. Στη Νεότερη και Σύγχρονη Ιστορία της Γ΄ Γυμνασίου (2ος τόμος) που κυκλοφορεί στο διαδίκτυο διαβάζω: «Τα τρία κύρια μέλη της [επιτροπής] ήταν ο Άρμανσμπεργκ, πρωθυπουργός και υπουργός Εντερικών, ο Μάουρερ, αρμόδιος για την εκπαίδευση, τη δικαιοσύνη και την εκκλησία, και ο Χάιντεκ, υπεύθυνος για τις ένοπλες δυνάμεις». (Ωραίο το τυπογραφικό, ελπίζω να είναι μόνο στο .doc και όχι και στο τυπωμένο βιβλίο.)
Έγραψε σχετικά με το σπηλιωτοπουλικό ο Σαραντάκος (Η αντιβασιλεία του Άρμστρονγκ και άλλα προαπριλιάτικα μεζεδάκια) ενώ χτες ο Τάκης Θεοδωρόπουλος τιτλοφόρησε το άρθρο του στα Νέα «Ο Άρμανσμπεργκ στη Βουλή». Είναι στη μόδα ο Βαβαρός. Οπότε να γράψω κι εγώ την απορία μου: τελικά είναι Άρμανσμπεργκ ή Άρμανσπεργκ (με -π- και όχι -μπ-);
Να σας καταθέσω τα ευρήματά μου:
Στη γερμανική Wikipedia η οικογένεια είναι Armansperg ή Armansberg, οπότε ίσως αυτή είναι και η απάντηση: διαλέξτε και πάρτε.
Ο θυρεός της οικογένειας εκεί (και εδώ αποκάτω) γράφει Armansberg.
Όμως ο ίδιος ο Ιωσήφ Λουδοβίκος (Joseph Ludwig) φαίνεται να είναι Armansperg και έτσι λέει και η πλάκα που θα δείτε εδώ.
Τα γκουγκλοβιβλία τον έχουν Joseph Ludwig von Armansperg, αλλά στα ελληνικά μόνο δυο-τρία έχουν Άρμανσπεργκ (το ένα είναι η ιστορία του Μαρκεζίνη).
Ο Πάπυρος δεν έχει λήμμα (ή εγώ πρέπει να αλλάξω γυαλιά). Στο λήμμα του Όθωνα έχει Άρμανσμπεγκ αλλά στο λήμμα Αντιβασιλεία έχει Άρμανσπεργκ.
Ο Δρανδάκης έχει Άρμανσπεργκ και σ' αυτό το Λεξικό του 1861 βρίσκουμε το εξελληνισμένο Αρμανσπέργης.
Στο διαδίκτυο τα -μπ- είναι (χοντρικά) δεκαπλάσια από τα -π- αλλά στη Βικιπαίδεια είναι Άρμανσπεργκ (στον τίτλο, και ανάκατα στο κείμενο).
Τελικά, με τέτοια ανακάτεμα, καλά έγραψαν ότι ήταν υπουργός εντερικών... Ή μήπως είχε δίκιο ο Σπηλιωτόπουλος που τον έκανε Άρμστρονγκ;
Έγραψε σχετικά με το σπηλιωτοπουλικό ο Σαραντάκος (Η αντιβασιλεία του Άρμστρονγκ και άλλα προαπριλιάτικα μεζεδάκια) ενώ χτες ο Τάκης Θεοδωρόπουλος τιτλοφόρησε το άρθρο του στα Νέα «Ο Άρμανσμπεργκ στη Βουλή». Είναι στη μόδα ο Βαβαρός. Οπότε να γράψω κι εγώ την απορία μου: τελικά είναι Άρμανσμπεργκ ή Άρμανσπεργκ (με -π- και όχι -μπ-);
Να σας καταθέσω τα ευρήματά μου:
Στη γερμανική Wikipedia η οικογένεια είναι Armansperg ή Armansberg, οπότε ίσως αυτή είναι και η απάντηση: διαλέξτε και πάρτε.
Ο θυρεός της οικογένειας εκεί (και εδώ αποκάτω) γράφει Armansberg.
Όμως ο ίδιος ο Ιωσήφ Λουδοβίκος (Joseph Ludwig) φαίνεται να είναι Armansperg και έτσι λέει και η πλάκα που θα δείτε εδώ.
Τα γκουγκλοβιβλία τον έχουν Joseph Ludwig von Armansperg, αλλά στα ελληνικά μόνο δυο-τρία έχουν Άρμανσπεργκ (το ένα είναι η ιστορία του Μαρκεζίνη).
Ο Πάπυρος δεν έχει λήμμα (ή εγώ πρέπει να αλλάξω γυαλιά). Στο λήμμα του Όθωνα έχει Άρμανσμπεγκ αλλά στο λήμμα Αντιβασιλεία έχει Άρμανσπεργκ.
Ο Δρανδάκης έχει Άρμανσπεργκ και σ' αυτό το Λεξικό του 1861 βρίσκουμε το εξελληνισμένο Αρμανσπέργης.
Στο διαδίκτυο τα -μπ- είναι (χοντρικά) δεκαπλάσια από τα -π- αλλά στη Βικιπαίδεια είναι Άρμανσπεργκ (στον τίτλο, και ανάκατα στο κείμενο).
Τελικά, με τέτοια ανακάτεμα, καλά έγραψαν ότι ήταν υπουργός εντερικών... Ή μήπως είχε δίκιο ο Σπηλιωτόπουλος που τον έκανε Άρμστρονγκ;