Η πρόταση του ΕΛΟΤ είναι:
Στο συνοδευτικό σημείωμα που περιλαμβάνει επεξηγηματικά σχόλια της Ομάδας ΕΛΟΤ/ΤΕ48/ΟΕ1 διαβάζω:
Η λέξη στην πληροφορική σήμαινε αρχικά: A person with an enthusiasm for programming or using computers as an end in itself (OED, πρώτο παράδειγμα του 1976), αλλά ήδη από το 1983 προσλαμβάνει αρνητική σημασία. Πάλι στο OED:
A person who uses his skill with computers to try to gain unauthorized access to computer files or networks. colloq.
1983 Daily Tel. 3 Oct. 3/1 A hacker –computer jargon for an electronic eavesdropper who by-passes computer security systems– yesterday penetrated a confidential British Telecom message system being demonstrated live on BBC-TV.
Σήμερα τα πιο ενημερωμένα λεξικά περιορίζονται στη δεύτερη σημασία (Cambridge Advanced, Oxford Advanced Learner’s, Longman Contemporary, ακόμα και το Oxford Dictionary of English: informal a person who uses computers to gain unauthorized access to data). Και τις δύο σημασίες θα τις βρούμε στο διαδίκτυο, αλλά και στην Encarta:
1. somebody accessing another's computer without authorization: a computer user who gains unauthorized access to a computer system or data belonging to somebody else
2. computer enthusiast: somebody who is interested or skilled in computer technology and programming
ενώ στο Macmillan:
someone who uses a computer to connect to other people's computers secretly and often illegally, so that they can find or change information
a. OLD-FASHIONED someone who knows a lot about computers and who spends a lot of time using them
Παρωχημένη πλέον η σημασία του «υπολογιστομανούς» και ας διαμαρτύρονται οι παλαιάς κοπής χακεράδες.
Η χρήση της λέξης «hacker» με την έννοια «εισβολέας συστημάτων» είναι ένα μπέρδεμα που οφείλεται στα μέσα μαζικής ενημέρωσης. Εμείς οι hackers αρνούμαστε να αναγνωρίσουμε αυτή τη σημασία, συνεχίζοντας να χρησιμοποιούμε τη λέξη με την έννοια τού «κάποιος που αγαπάει τον προγραμματισμό και απολαμβάνει τις αρετές του».
http://gnu.typhon.net/gnu/thegnuproject.el.html
Στα αγγλικά, για να πεις hacker με τη θετική σημασία, θα πρέπει να το αποσαφηνίσεις στο συγκείμενό σου.
Εξαιρετικά διαφωτιστικό είναι σχετικό άρθρο του BBC:
http://www.bbc.co.uk/dna/h2g2/A593390
Ο διαδεδομένος όρος (και αυτός που προτείνει το γλωσσάρι της Microsoft) είναι εισβολέας (υπολογιστικών συστημάτων). Δεν είναι άσχημος και ο όρος διαρρήκτης (π.χ. του κυβερνοχώρου). Όχι, ωστόσο, διαρρήκτης ή παραβιαστής λογισμικού.
Να προσθέσω ότι υπάρχει και το hack into (a computer system) = διεισδύω, εισβάλλω, πραγματοποιώ διάρρηξη σε υπολογιστικό σύστημα.
Οι όροι χάκερ (άκλιτο στον πληθυντικό) και χακεράς (πληθ. χακεράδες) μπορούν να χρησιμοποιούνται με κάθε άνεση εκεί όπου το επιτρέπει το κείμενο.
01.07.03
υπολογιστομανής
πρόσωπο που έχει πάθος με τους υπολογιστές και ευρύτατες τεχνικές γνώσεις
01.07.04
διαρρήκτης λογισμικού
παραβιαστής λογισμικού
υπολογιστομανής που χρησιμοποιεί τις τεχνικές γνώσεις του και τα μέσα για να αποκτά πρόσβαση, χωρίς εξουσιοδότηση, σε προστατευόμενους πόρους
υπολογιστομανής
πρόσωπο που έχει πάθος με τους υπολογιστές και ευρύτατες τεχνικές γνώσεις
01.07.04
διαρρήκτης λογισμικού
παραβιαστής λογισμικού
υπολογιστομανής που χρησιμοποιεί τις τεχνικές γνώσεις του και τα μέσα για να αποκτά πρόσβαση, χωρίς εξουσιοδότηση, σε προστατευόμενους πόρους
Στο συνοδευτικό σημείωμα που περιλαμβάνει επεξηγηματικά σχόλια της Ομάδας ΕΛΟΤ/ΤΕ48/ΟΕ1 διαβάζω:
Το Διεθνές Πρότυπο κατασημαίνει με τον ίδιο αγγλικό όρο τόσο στα αγγλικά (hacker) όσο και στα γαλλικά (pirate informatique) και τις δύο έννοιες των λημμάτων 01.07.03 και 01.07.04.
διαρρήκτης λογισμικού, παραβιαστής λογισμικού (ορισμός 01.07.04)
hacker 2 pirate informatique
Μέλος της επιτροπής ΤΕ48, όμως, ορθώς επισήμανε ότι ο ορισμός του δεύτερου λήμματος δεν αντιστοιχεί στην σημερινή έννοια «hacker» αλλά αντιστοιχεί στην έννοια «cracker».
Η Ομάδα συμφώνησε και διόρθωσε τον αγγλικό όρο στα γλωσσάρια του προτύπου.
διαρρήκτης λογισμικού, παραβιαστής λογισμικού (ορισμός 01.07.04)
hacker 2 pirate informatique
Μέλος της επιτροπής ΤΕ48, όμως, ορθώς επισήμανε ότι ο ορισμός του δεύτερου λήμματος δεν αντιστοιχεί στην σημερινή έννοια «hacker» αλλά αντιστοιχεί στην έννοια «cracker».
Η Ομάδα συμφώνησε και διόρθωσε τον αγγλικό όρο στα γλωσσάρια του προτύπου.
Η λέξη στην πληροφορική σήμαινε αρχικά: A person with an enthusiasm for programming or using computers as an end in itself (OED, πρώτο παράδειγμα του 1976), αλλά ήδη από το 1983 προσλαμβάνει αρνητική σημασία. Πάλι στο OED:
A person who uses his skill with computers to try to gain unauthorized access to computer files or networks. colloq.
1983 Daily Tel. 3 Oct. 3/1 A hacker –computer jargon for an electronic eavesdropper who by-passes computer security systems– yesterday penetrated a confidential British Telecom message system being demonstrated live on BBC-TV.
Σήμερα τα πιο ενημερωμένα λεξικά περιορίζονται στη δεύτερη σημασία (Cambridge Advanced, Oxford Advanced Learner’s, Longman Contemporary, ακόμα και το Oxford Dictionary of English: informal a person who uses computers to gain unauthorized access to data). Και τις δύο σημασίες θα τις βρούμε στο διαδίκτυο, αλλά και στην Encarta:
1. somebody accessing another's computer without authorization: a computer user who gains unauthorized access to a computer system or data belonging to somebody else
2. computer enthusiast: somebody who is interested or skilled in computer technology and programming
ενώ στο Macmillan:
someone who uses a computer to connect to other people's computers secretly and often illegally, so that they can find or change information
a. OLD-FASHIONED someone who knows a lot about computers and who spends a lot of time using them
Παρωχημένη πλέον η σημασία του «υπολογιστομανούς» και ας διαμαρτύρονται οι παλαιάς κοπής χακεράδες.
Η χρήση της λέξης «hacker» με την έννοια «εισβολέας συστημάτων» είναι ένα μπέρδεμα που οφείλεται στα μέσα μαζικής ενημέρωσης. Εμείς οι hackers αρνούμαστε να αναγνωρίσουμε αυτή τη σημασία, συνεχίζοντας να χρησιμοποιούμε τη λέξη με την έννοια τού «κάποιος που αγαπάει τον προγραμματισμό και απολαμβάνει τις αρετές του».
http://gnu.typhon.net/gnu/thegnuproject.el.html
Στα αγγλικά, για να πεις hacker με τη θετική σημασία, θα πρέπει να το αποσαφηνίσεις στο συγκείμενό σου.
Εξαιρετικά διαφωτιστικό είναι σχετικό άρθρο του BBC:
http://www.bbc.co.uk/dna/h2g2/A593390
Ο διαδεδομένος όρος (και αυτός που προτείνει το γλωσσάρι της Microsoft) είναι εισβολέας (υπολογιστικών συστημάτων). Δεν είναι άσχημος και ο όρος διαρρήκτης (π.χ. του κυβερνοχώρου). Όχι, ωστόσο, διαρρήκτης ή παραβιαστής λογισμικού.
Να προσθέσω ότι υπάρχει και το hack into (a computer system) = διεισδύω, εισβάλλω, πραγματοποιώ διάρρηξη σε υπολογιστικό σύστημα.
Οι όροι χάκερ (άκλιτο στον πληθυντικό) και χακεράς (πληθ. χακεράδες) μπορούν να χρησιμοποιούνται με κάθε άνεση εκεί όπου το επιτρέπει το κείμενο.