Ειδικά με τη Μικρά Ασία και τα ονόματά της ο Γεωργακάς είναι ο κατεξοχήν ειδήμων, αφού έχει γράψει ολόκληρη μελέτη γι' αυτά:
Demetrius J. Georgacas. The Names of the Asia Minor Peninsula (and a Register of Surviving Anatolian Pre-Turkish Placenames). Heidelberg: Carl Winter Universitätsverlag, 1971. Εκεί τα αποδελτιώνει όλα, μεταξύ αυτών και άλλα που δεν ήθελα να περιλάβουμε στη δική μας συζήτηση (Oriental, Levantine κλπ.). Σημειωτέον ότι χρησιμοποιεί δειλά δειλά και το επίθετο
Micrasiatic. Αλλά φαντάζομαι να συμφωνείτε μαζί μου ότι τέτοιο επίθετο δεν μπορεί να έχει προοπτικές επιβίωσης (στο
Διαδίκτυο μου φαίνεται ότι όλες οι αναφορές είναι από Έλληνες που δεν ξέρουν όλη αυτή τη συζήτηση που κάναμε παραπάνω, άσε που η Μικρασιατική Καταστροφή ΔΕΝ λέγεται *Micrasiatic Catastrophe...).
Το αν μπορούμε να πούμε τον Μικρασιάτη Ανατολίτη δεν γεννάται θέμα. Ναι, μπορούμε, ήδη από τη «Βαβυλωνία» του Βυζάντιου, αλλά αφενός δεν είναι ακριβής η αντιστοίχηση, αφετέρου δεν απαντά στο θέμα μου. Το θέμα, θυμίζω, το έθεσα ως εξής:
Εμείς λέμε Μικρά Ασία, και έχουμε αυτό το ουσιαστικό και το επίθετο «μικρασιατικός». Οι ξένοι λένε Asia Minor (Asie Mineure, Asia Minore, Kleinasien) και μετά βίας κάποιους σχηματισμούς επιθέτων (σχεδόν καθόλου micrasiatic, ελάχιστα
micrasiatique, ακόμα λιγότερα
micrasiatico, φτωχά
kleinasiatisch).
Αντ' αυτού στις ξένες γλώσσες επεκτείνεται μέχρι απόλυτης κυριαρχίας το «Ανατολία» (Anatolia, Anatolie, Anatolien) και τα εξ αυτού επίθετα (
Anatolian,
anatolien,
Anatolisch), διαδικασία που δεν μπορούμε να μιμηθούμε στα νέα ελληνικά, γιατί «ανατολικός» και «Ανατολίτης» σημαίνουν άλλο πράγμα.
Ακόμα χειρότερα όταν το «Ανατολία» εφαρμόζεται αναδρομικά σε εποχές με τις οποίες δεν ταιριάζει, αφού είναι μεσαιωνικό κατασκεύασμα (και ύστερο μάλιστα). Ιδού το παράδειγμά μου: οι λαοί της Μικράς Ασίας οι προελληνικοί λέγονται
Anatolians, οι γλώσσες τους
Anatolian languages.
Γι' αυτές τις περιπτώσεις είναι που εισηγούμαι το «μικρασιατικός» και όχι «Ανατολίτης».