metafrasi banner

to shoot oneself in the foot

To make a situation worse for oneself by accident
Example Sentences:

--A: Did you meet your new girlfriend’s parents last night?
--B: Yes I did.
--A: How did it go?
--B: I shot myself in the foot when I told her father I was unemployed and lived with my parents.

--When Michelle got drunk before her final exam, she was shooting herself in the foot. She failed the test!

--During the job interview, Annie managed to shoot herself in the foot when she told the interviewer that she was lazy and often late for work. She didn’t get the job.:blush:
 

nickel

Administrator
Staff member
Ωραίο. Το καλυτερότερο.

Και ένα απλό κλισεδάκι: Έκανα γκάφα ολκής.
 

unique

Member
Δεν ξέρω αν ταιριάζει επίσης και το "έβγαλα τα ίδια μου τα μάτια" ή "έβγαλα μόνος μου τα μάτια μου".
 
Όσον αφορά τα βγαλμένα μάτια, νομίζω ότι η μορφή που μπορεί να χρησιμοποιηθεί στον προφορικό λόγο είναι "έβαλα τα χέρια μου κι έβγαλα τα μάτια μου".
 

cougr

¥
Re: to shoot oneself in the foot:

I suppose this guy just gave the phrase a whole new meaning!:bang:

 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Όσον αφορά τα βγαλμένα μάτια, νομίζω ότι η μορφή που μπορεί να χρησιμοποιηθεί στον προφορικό λόγο είναι "έβαλα τα χέρια μου κι έβγαλα τα μάτια μου".
Εγώ πάντως αυτήν την έκφραση την ξέρω μαμαλακική: Βάζω τα χεράκια μου και βγάζω τα ματάκια μου.
 
Εγώ πάντως αυτήν την έκφραση την ξέρω μαμαλακική: Βάζω τα χεράκια μου και βγάζω τα ματάκια μου.
Ναι, κι εγώ το έχω ακούσει έτσι και μου φαίνεται ότι είναι η ίδια έκφραση. Άλλωστε στην εποχούλα μας η γλωσσίτσα μας έχει γεμίσει υποκοριστικάκια και δεν είναι δυνατόν να τα βάζουμε σε ξεχωριστές κατηγοριούλες.
 

nickel

Administrator
Staff member
Ilias Mamalakis is probably the most famous of the chefs on Greek TV, and he uses a lot of diminutives in his descriptions. Here he is starting with "Ένα φαγάκι...», and at about 00:34 this is followed by μελιτζανούλες.

:)


 
Top