metafrasi banner

Δημόσια Κρίση του προτύπου ΕΛΟΤ 996-5, 2η Έκδοση: Ορολογία πληροφορικής, ορισμοί εννοιών και ελληνικοί όροι

nickel

Administrator
Staff member
Από τη σελίδα του ΕΛΟΤ:
http://www.elot.gr/1013_ELL_HTML.aspx

05/01/2012
Δημόσια Κρίση του προτύπου ΕΛΟΤ 996-5, 2η Έκδοση

Ορολογία πληροφορικής, ορισμοί εννοιών και ελληνικοί όροι

Ο ΕΛΟΤ υποβάλλει σε Δημόσια Κρίση το Σχέδιο Ελληνικού Προτύπου ΣΕΠ ΕΛΟΤ 996-5 «Τεχνολογία Πληροφοριών – Λεξιλόγιο – Μέρος 5: Παράσταση των δεδομένων» σύμφωνα με τον Κανονισμό Σύνταξης και Έκδοσης Ελληνικών Προτύπων και Προδιαγραφών.

Το Ελληνικό Πρότυπο ΕΛΟΤ 996.05 αποτελεί την Ελληνική έκδοση του Διεθνούς Προτύπου ISO 2382 5:1999 και εκπονήθηκε από την Ομάδα Εργασίας (ΟΕ1) «Ορολογία Πληροφορικής» της Τεχνικής Επιτροπής ΕΛΟΤ/ΤΕ48 «Ηλεκτρονική Επεξεργασία Στοιχείων».

Το Σχέδιο Ελληνικού Προτύπου ΣΕΠ ΕΛΟΤ 996-5 περιλαμβάνει τους όρους, τους ορισμούς και τις σχέσεις εννοιών της Τεχνολογίας Πληροφοριών που αφορούν την παράσταση των δεδομένων συμπεριλαμβανομένων των τύπων παράστασης, των κυριολεκτημάτων, των συστημάτων αρίθμησης, της θεσιακής παράστασης και των συμβολισμών. Το σχέδιο περιλαμβάνει τις αντιστοιχίες των όρων στην Ελληνική, Αγγλική, και Γαλλική γλώσσα.

Το Πρότυπο ΕΛΟΤ 996 έχει σκοπό να διευκολύνει την επικοινωνία σε θέματα πληροφορικής, τεχνολογίας πληροφοριών και επεξεργασίας δεδομένων και πληροφοριών από ειδικούς και μη ειδικούς χρήστες.

Ο ΕΛΟΤ καλεί κάθε ενδιαφερόμενο να υποβάλει τυχόν παρατηρήσεις, προτάσεις αλλαγών κ.λπ., στον ΕΛΟΤ/Διεύθυνση Τυποποίησης, υπόψη κ. Γ. Βουζαλή τηλ. 210-2120115 ή στην ηλεκτρονική Δ/νση gnb@elot.gr το αργότερο μέχρι την 24η Φεβρουαρίου 2012.


Στη διεύθυνση του ΕΛΟΤ θα βρείτε:
Έντυπο σχολίων
και το πλήρες
Σχέδιο Ελληνικού προτύπου ΕΛΟΤ 996-5


Ακολουθεί εδώ, από το Σχέδιο, το ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Β: Αγγλο-ελληνικό γλωσσάριο και ευρετήριο των όρων που αντιστοιχούν στους ορισμούς του Προτύπου

Αγγλικός όρος | Ελληνικός όρος
alphanumeric data | αλφαριθμικά δεδομένα, αλφαριθμητικά δεδομένα
analog data | αναλογικά δεδομένα
analog representation | αναλογική παράσταση
base, radix (deprecated in this sense) | βάση
based literal | κυριολέκτημα με βάση
binary notation | δυαδικός συμβολισμός
binary numeral | δυαδική αριθμοπαράσταση
binary system, binary numeration system | δυαδικό σύστημα, δυαδικό σύστημα αρίθμησης
binary-coded decimal notation, BCD notation, binary-coded decimal representation (BCD) | δυαδικά κωδικοποιημένος δεκαδικός συμβολισμός, BCD συμβολισμός, δυαδικά κωδικοποιημένη δεκαδική παράσταση
binary-coded notation | δυαδικά κωδικοποιημένος συμβολισμός, δυαδικά κωδικευμένος συμβολισμός
biquinary code | διπενταδικός κώδικας
bit position | θέση δυφίου
character literal | κυριολέκτημα χαρακτήρα
characteristic | χαρακτηριστικό
complement | συμπλήρωμα
decimal literal | δεκαδικό κυριολέκτημα, κυριολέκτημα δεκαδικού
decimal notation | δεκαδικός συμβολισμός
decimal numeral | δεκαδική αριθμοπαράσταση
decimal point | δεκαδική υποδιαστολή
decimal system, decimal numeration system | δεκαδικό σύστημα, δεκαδικό σύστημα αρίθμησης
digit place, digit position | θέση ψηφίου
digital data | ψηφιακά δεδομένα
digital representation | ψηφιακή παράσταση
digitize | ψηφιοποιώ, ψηφιακοποιώ
digitized data | ψηφιοποιημένα δεδομένα, ψηφιακοποιημένα δεδομένα
diminished radix complement, radix-minus-one complement | συμπλήρωμα ως προς ρίζα μειωμένη, συμπλήρωμα ως προς ρίζα μειωμένη κατά ένα
discrete data | διάκριτα δεδομένα
discrete representation | διάκριτη παράσταση
enumeration literal | κυριολέκτημα απαρίθμησης
excess-three code | κώδικας συν τρία
exponent | εκθέτης
fixed radix notation | συμβολισμός σταθερής ρίζας, σύστημα αρίθμησης σταθερής ρίζας
fixed-point representation system | σύστημα παράστασης σταθερής υποδιαστολής
floating-point base, floating-point radix | βάση κινητής υποδιαστολής, ρίζα κινητής υποδιαστολής
floating-point representation | παράσταση κινητής υποδιαστολής
floating-point representation system | σύστημα παράστασης κινητής υποδιαστολής
hexadecimal system, hexadecimal numeration system | δεκαεξαδικό σύστημα, δεκαεξάρικο δεκαεξαδικό σύστημα αρίθμησης
hexadecimal numeral | δεκαεξαδική αριθμοπαράσταση
integer literal | ακέραιο κυριολέκτημα, κυριολέκτημα ακεραίου
least significant bit (LSB) | (το) λιγότερο σημαντικό δυφίο
least significant digit (LSD) | (το) λιγότερο σημαντικό ψηφίο
literal | κυριολέκτημα
mantissa | μαντίσα
mixed base notation | μεικτός συμβολισμός με βάση, μεικτό σύστημα αρίθμησης με βάση
mixed radix notation | μεικτός συμβολισμός με ρίζα, μεικτό σύστημα αρίθμησης με ρίζα
most significant bit (MSB) | (το) περισσότερο σημαντικό δυφίο
most significant digit (MSD) | (το) περισσότερο σημαντικό ψηφίο
nine’s complement | συμπλήρωμα ως προς εννέα
normalize | κανονικοποιώ
normalized form, standard form | κανονικοποιημένη μορφή, τυπική μορφή
notation | συμβολισμός
number representation, numeration | παράσταση αριθμού
numeral | αριθμοπαράσταση
numeration system, number representation system | σύστημα αρίθμησης
numeric data | αριθμικά δεδομένα
numeric literal | αριθμικό κυριολέκτημα, αριθμητικό κυριολέκτημα
numeric representation | αριθμική παράσταση, αριθμητική παράσταση
octal numeral | οκταδική αριθμοπαράσταση
octal system, octal numeration system | οκταδικό σύστημα, οκταδικό σύστημα αρίθμησης
one’s complement | συμπλήρωμα ως προς ένα
packed decimal notation | πυκνωμένος δεκαδικός συμβολισμός, συμπυκνωμένος δεκαδικός συμβολισμός
positional notation, positional numeration system | θεσιακός συμβολισμός, σύστημα θεσιακής αρίθμησης
positional representation | θεσιακή παράσταση
radix | ρίζα
radix complement | συμπλήρωμα ως προς ρίζα
radix notation | συμβολισμός με ρίζα, σύστημα αρίθμησης με ρίζα
radix point | ριζική υποδιαστολή, υποδιαστολή
real literal | πραγματικό κυριολέκτημα, κυριολέκτημα πραγματικού
sign bit | δυφίο προσήμου
sign character | χαρακτήρας προσήμου
sign position | θέση προσήμου
significant digit | σημαντικό ψηφίο
string literal, string constant | κυριολέκτημα στοιχειοσειράς, σταθερά στοιχειοσειράς
ten’s complement | συμπλήρωμα ως προς δέκα
two-out-of-five code | κώδικας δύο στα πέντε
two’s complement | συμπλήρωμα ως προς δύο
unpacked decimal notation | απύκνωτος δεκαδικός συμβολισμός, ασυμπύκνωτος δεκαδικός συμβολισμός
variable-point representation system | σύστημα παράστασης μεταβλητής υποδιαστολής
weight | βάρος
 

nickel

Administrator
Staff member
Πάλι με πρόδωσε ο καλοπροαίρετος διορθωτής του Word. Το λάθος δεν είναι του πρωτοτύπου. Το λάθος του πρωτοτύπου βρισκόταν στην ορθογραφία του hexadecimal που ακολουθεί. Καθώς διόρθωνα εκείνο, ο αυτόματος διορθωτής αποφάσισε να κάνει κάτι και για την άγνωστη σ' αυτόν λέξη δεκαεξαδικό.
 
Και την αντικατέστησε με την πασίγνωστη δεκαεξάρικο; Μπορεί να έχει καλές προθέσεις, αλλά αμφιβάλλω για τις ικανότητές του :-D
 

Zazula

Administrator
Staff member
Προφανώς dharvatis δεν είναι ότι δεν ξέρεις το δεκαεξάρικο, αλλά το ότι δεν θέλεις να το ξέρεις (λόγω των γνωστών ποινικών συνεπειών σε περίπτωση εμπλοκής κλπ): :p
 
Όπου προτείνονται δύο όροι υπάρχει κάποια προτίμηση (π.χ. στον πρώτο) ή αναφέρονται τυχαία ή ισότιμα;
 

Zazula

Administrator
Staff member
Όπου προτείνονται δύο όροι υπάρχει κάποια προτίμηση (π.χ. στον πρώτο) ή αναφέρονται τυχαία ή ισότιμα;
Όταν η αγγλική στήλη έχει έναν όρο και στην ελληνική στήλη δίνονται δύο αποδόσεις, τότε κατά κανόνα η πρώτη από τις δύο είναι η προτιμώμενη και η δεύτερη ο δεκτός συνώνυμος ελληνικός όρος.
Όταν η αγγλική στήλη έχει δύο όρους και στην ελληνική στήλη δίνονται δύο αποδόσεις, τότε έχουμε να κάνουμε με συνώνυμους όρους και οι ελληνικές αποδόσεις αντιστοιχούν στη σειρά με την οποία δίνονται οι αγγλικοί όροι.
Όταν η αγγλική στήλη έχει δύο όρους και στην ελληνική στήλη δίνεται μία απόδοση, τότε έχουμε να κάνουμε με συνώνυμους όρους για την απόδοση των οποίων χρησιμοποιείται ένας ελληνικός όρος.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Έχω την εξής, καταρχήν πραγματολογική, απορία:

Ποια είναι η διαφορά μεταξύ mixed base notation και mixed radix notation;
 

Zazula

Administrator
Staff member
Δεν παρατήρησες ότι η ισοδυναμία base = radix έχει καταργηθεί;
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Μα γιατί μου το χαλάς; :) Αυτή ήταν η δική μου ατάκα... Οπότε, αναδιατυπώνω την πλήρη απορία μου:

Αφού καταργήθηκε η ισοδυναμία base = radix, γιατί υπάρχουν όροι με radix στα αγγλικά (όπως το παράδειγμα στην ερώτησή μου) που παρουσιάζονται ως τρέχοντες (ενώ θα έπρεπε και αυτοί να έχουν ένδειξη deprecated) και, από πάνω, αποδίδονται με radix=ρίζα και όχι βάση; Γιατί να παραμένει η σύγχυση στη σύνθετη ορολογία;
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Συνεχίζω με τις απορίες: Η χρήση discrete = διάκριτος (αν είναι σκόπιμη, για να ξεχωρίζει από το διακριτός), τι είναι πιθανότερο να προκαλέσει; Τη ζητούμενη «αραιότερη» συσχέτιση με τον διακριτό ή τη σύγχυση με το «δύο φορές άκριτος» --πολύ περισσότερο που ο προτεινόμενος όρος διαβάζεται δι-άκριτος;
 

Zazula

Administrator
Staff member
Συνεχίζω με τις απορίες: Η χρήση discrete = διάκριτος (αν είναι σκόπιμη, για να ξεχωρίζει από το διακριτός), τι είναι πιθανότερο να προκαλέσει; Τη ζητούμενη «αραιότερη» συσχέτιση με τον διακριτό ή τη σύγχυση με το «δύο φορές άκριτος» --πολύ περισσότερο που ο προτεινόμενος όρος διαβάζεται δι-άκριτος;
http://sfr.ee.teiath.gr/htmSELIDES/Technology/Orogramma/Or074.pdf:

Άλλο «διάκριτος» άλλο «διακριτός»

Από τέσσερα λεξικά της ελληνικής (Δ. Δημητράκου, Ιδρ. Τρινταφυλλίδη, Γ. Μπαμπινιώτη, και Μείζον) μόνο το πρώτο περιέχει και τα δύο επίθετα και τα διακρίνει· το δεύτερο έχει μόνο το «διακριτός», αλλά με τη σημασία του «διάκριτος», ενώ τα τρίτο και τέταρτο περιέχουν μόνο το «διακριτός» με τη σημασία του Δ. Δημητράκου. Δεν θα αναφερθούμε εδώ —λόγω περιορισμένου χώρου— λεπτομερώς στη σύγχυση που υπάρχει και στη λανθασμένη χρήση του «διακριτός» στη θέση του «διάκριτος», αλλά θα δώσουμε τη σωστή κατά τη γνώμη μας (δηλ. του Δ.Δ. τόσο στην πλήρη όσο και στην επίτομη έκδοση) σημασία των δύο επιθέτων και τη χρήση τους στην Ορολογία, όπου είναι επιτακτική η διάκρισή τους:
διάκριτος: ο κεχωρισμένος || ο εκλεκτός (Μεγάλο Δ.Δ.)
__________
διακεκριμένος, εκλεκτός (Επίτομο Δ.Δ.)
διακριτός: αισθητός, αντιληπτός (Μεγάλο Δ.Δ.)
__________ σαφώς αισθητός, αντιληπτός (Επίτομο Δ.Δ.)

Με δικά μας, πιο σύγχρονα, λόγια:
διάκριτος: ο ξεχωριστός, συνώνυμό του σε μερικούς όρους και ο διακεκριμένος
διακριτός: αυτός που μπορεί ( = δύναται) να ξεχωριστεί (στην Ορολογία εναλλάσσεται με το διακρίσιμος που έχει ακριβώς την ίδια σημασία)

Στη Βάση τηλεπικοινωνιακών όρων TELETERM υπάρχουν 79 λήμματα με σύμπλοκους όρους που περιλαμβάνουν το επίθετο διάκριτος, 4 λήμματα το διακριτός και 4 λήμματα το διακρίσιμος. Στη Βάση όρων τεχνολογίας πληροφοριών INFORTERM υπάρχουν 9 λήμματα με σύμπλοκους όρους που περιλαμβάνουν το επίθετο διάκριτος.

Αναφερόμενοι στους αγγλικούς ισοδύναμους όρους και στα αντίστοιχα επίθετα έχουμε:
διάκριτος = discrete, distinct
διακριτός, διακρίσιμος = distinguishable, discernible,
διακεκριμένος = distinguished
 

nickel

Administrator
Staff member
Σε σχέση με τα παραπάνω είχα γράψει στο παλιό φόρουμ (20/11/2005):


Τα λεξικά καταγράφουν και περιγράφουν τη γλώσσα όπως χρησιμοποιείται (και μερικά κάνουν του κεφαλιού τους και καταγράφουν τη γλώσσα όπως θα ήθελαν να χρησιμοποιείται, το εξής ένα, του Μπαμπινιώτη). Το λεξικό του Δημητράκου είναι ένα λεξικό που περιγράφει το σύνολο της ελληνικής στην ιστορική της διαδρομή μέχρι την κυκλοφορία του λεξικού. Τα υπόλοιπα (ΛΚΝ, Μπαμπινιώτη, Μείζον) είναι λεξικά της Νεοελληνικής.

Ο τύπος διάκριτος απαντά στον Θεόκριτο τον 3ο αι. π.Χ. με τη σημασία του ξεχωριστού, του εκλεκτού, και έκτοτε ξεχάστηκε. Γι' αυτό αναφέρεται μόνο στο λεξικό του Δημητράκου (και των Liddell & Scott) και όχι στα λεξικά της νεοελληνικής.

Αν θέλουμε να παίξουμε με δύο από τις βασικές σημασίες του διακρίνω, η (1) είναι «αναγνωρίζω με τις αισθήσεις» (π.χ. διέκρινα από μακριά) και η (2) «ξεχωρίζω, διαστέλλω» (π.χ. διακρίνω το σωστό από το λάθος).

Τα διάφορα επίθετα από παράγωγα του κρίνω έχουν όλα σηκωμένο τον τόνο, π.χ. αδιάκριτος, άκριτος, ανυπόκριτος, αξιοκατάκριτος, ασύγκριτος, δυσδιάκριτος, έγκριτος, Ερωτόκριτος, ευδιάκριτος, πρόκριτος.

Ο τύπος διακριτός μαρτυρείται από το 1881 ως απόδοση του γαλλικού distinct με τη σημασία «που μπορούμε να τον διακρίνουμε, να τον ξεχωρίσουμε από κπ. ή από κτ. άλλο» σε αντιστοιχία προς άλλες λέξεις σε –τός (π.χ. εφικτός).

Τον απαντούμε σε περιπτώσεις όπως: διακριτός επιστημονικός κλάδος, διακριτοί μετασχηματισμοί του Φουριέ (discrete Fourier transforms), αλλά η πιο συνηθισμένη του χρήση είναι σε σχέση με τον «ρόλο»: διακριτός ρόλος, διακριτοί ρόλοι. Στα αγγλικά, distinct roles, well-defined roles, discrete roles.

Το λεξικό Μείζον δίνει δύο σημασίες: 1. αυτός που μπορεί να θεωρηθεί ή είναι διαφορετικός από άλλον εξαιτίας των ιδιαίτερων γνωρισμάτων του. 2. που διακρίνεται εύκολα, αντιληπτός: διακριτές ιδιότητες.

Το μορφολογικά λογικό θα έλεγε ότι, αφού όλα τα παράγωγα του κρίνω έχουν σηκωμένο τον τόνο, το διακριτός είναι τέρας. Θα έπρεπε να υπάρχει μόνο το διάκριτος και αυτό να καλύπτει όλες τις σημασίες που προκύπτουν από το διακρίνω.

Αν πρέπει να αναστήσουμε το διάκριτος επειδή είναι επιτακτική η διάκριση των δύο όρων στον ορολογία, το λογικό είναι να μην ταράξουμε τα δεδομένα της χρήσης:

Κάτι που γίνεται εύκολα ορατό και αντιληπτό είναι ευδιάκριτο, άρα ένας ευδιάκριτος στόχος θα πρέπει να λέγεται και διάκριτος στόχος (και όχι διακριτός)· οι εμφανείς ιδιότητες, διάκριτες ιδιότητες· και το discernible signal, διάκριτο σήμα.

Από την άλλη, οι διακριτοί ρόλοι είναι παγιωμένοι, πολύ περισσότερο από το τι είπε ο Θεόκριτος πριν από δύο χιλιετίες και βάλε. Άρα καλό είναι να κρατήσουμε αυτή τη σημασία με αυτή τη μορφή και να (συνεχίσουμε να) λέμε διακριτές συναρτήσεις κ.λπ.

Με άλλα λόγια, αν συμφωνήσω με τον Κώστα Βαλεοντή να αναστήσουμε το διάκριτος, η πρότασή μου θα ήταν η εντελώς αντίστροφη ως προς την αντιστοιχία των σημασιών.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Ευχαριστώ, Ζαζ!

Θα συμπληρώσω μερικά στοιχεία στο παραπάνω απόσπασμα και, ειδικότερα, σε αυτό το κομμάτι:

Από τέσσερα λεξικά της ελληνικής (Δ. Δημητράκου, Ιδρ. Τρινταφυλλίδη, Γ. Μπαμπινιώτη, και Μείζον) μόνο το πρώτο περιέχει και τα δύο επίθετα και τα διακρίνει· το δεύτερο έχει μόνο το «διακριτός», αλλά με τη σημασία του «διάκριτος», ενώ τα τρίτο και τέταρτο περιέχουν μόνο το «διακριτός» με τη σημασία του Δ. Δημητράκου.

Η χρήση του όρου «λεξικά της ελληνικής» πιο πάνω δεν είναι, κτγμ, τυχαία. Ένα γρήγορο ξεφύλλισμα στον επίτομο Δημητράκο που διαθέτω μου διευκρινίζει ότι η λέξη διάκριτος είναι της αρχαίας ελληνικής γλώσσας· επομένως, καθόλου περίεργο που δεν αναφέρεται στα άλλα τρία λεξικά, της νέας ελληνικής γλώσσας. Ούτε είναι τυχαία,πάλι κτγμ, η διατύπωση ότι το ΛΚΝ χρησιμοποιεί το «διακριτός», αλλά με τη σημασία του «διάκριτος»· έτσι δημιουργείται πιο εύκολα η εντύπωση ότι η λέξη διάκριτος είναι μια σημερινή λέξη, που απλώς ξεχάστηκε ή δεν λημματογραφείται σωστά από τα σημερινά μεγάλα λεξικά.

Προσωπικά δεν έχω κανένα πρόβλημα στη νεκρανάσταση λέξεων και όρων για σημερινή χρήση, εφόσον διευκολύνει· την προτιμώ μάλιστα. Από το πιο πάνω παράθεμα όμως μου δημιουργείται η αίσθηση ότι γίνεται μια προσπάθεια να εμφανιστούν ισοδύναμα δύο πράγματα που δεν είναι. Ο διάκριτος θα πρέπει, κτγμ, να κερδίσει τη θέση του στα νέα ελληνικά, δίνοντας επαρκείς απαντήσεις και σε χαζές απορίες ενός αφελούς χρήστη όπως η προηγούμενη δική μου.
 
Μα ακριβώς εκεί βρίσκεται ένα από τα θέματα που έχουμε θίξει ορισμένοι για τις αποδόσεις της ΕΛΕΤΟ. Ότι δηλαδή δεν θα εξαντλήσει η επιτροπή που ασχολείται με το εκάστοτε θεματικό πεδίο πρώτα τα υπάρχοντα λεξικά της νέας ελληνικής γλώσσας (και αν δεν βρει τίποτε να ανοίξει τον Δημητράκο), αλλά κατευθείαν ανατρέχουν τα μέλη της στον Δημητράκο και αν βρουν λέξη που να μπορεί να οροποιηθεί, θα το κάνουν χωρίς να κοιτάξουν εάν υπάρχει λέξη του τρέχοντος γενικού λεξιλογίου που θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί. Οι νεκραναστάσεις είναι συχνές καθώς και η δημιουργία όρων που, για τους ειδικούς του θεματικού πεδίου, μοιάζουν λίγο στη νύφη του Φρανκεστάιν. Μέχρι εδώ θα μου πεις δεν είναι δα και κάτι μεμπτό... Είναι μια πολιτική/απόφαση που έχουν πάρει. Όμως όταν η νεκρανάσταση μετά από Χ χρόνια (εγώ θεωρώ ορόσημο τη δεκαετία) ΔΕΝ έχει περάσει σε χρήση από τους ειδικούς του πεδίου τότε θα έπρεπε να επανέρχεται σε κρίση και να ξαναγίνεται η δουλειά αναγνωρίζοντας ότι η πρώτη επιλογή οροποίησης ήταν ατυχής. Αυτό όμως δεν γίνεται ποτέ και σε κανέναν όρο και έτσι έχουμε τα πρότυπα του ΕΛΟΤ γεμάτα όρους που ναι μεν υπακούν τις αρχές της ορολογίας, αλλά που έχουν μείνει μόνο στα κείμενα του ΕΛΟΤ χωρίς να έχουν πραγματικό αντίκρυσμα για όσους ασχολούνται με τα αντίστοιχα πεδία.
 

unique

Member
Δηλαδή αν συναντήσουμε κάπου το "numeral 5" θα πρέπει να το αποδώσουμε "αριθμοπαράσταση 5"; (βέβαια, αν έχουμε μπροστά μας το αντίστοιχο ιερογλυφικό θα εξηγήσουμε στην παρέα μας ότι πρόκειται για την "αριθμοπαράσταση" τάδε). Από ότι θυμάμαι το binary number (ή hexadecimal number) αποδίδεται στη βιβλιογραφία ως δυαδικός αριθμός. Το συνθετικό "παράσταση" είναι πλεονασμός. Αν υπήρχε στην έννοια του πρωτοτύπου ίσως να ήταν αποδεκτό αλλά τώρα φαίνεται να επεξηγεί ειδικά σε ένα ελληνικό ακροατήριο που πάσχει από το σύνδρομο Down ότι πρόκειται για μια ειδική "περίεργη" παράσταση αριθμού και γι' αυτό χρειάζεται πρόσθετη επεξήγηση για να μην το μπερδεύει κανείς με άλλες παραστάσεις.
 

Zazula

Administrator
Staff member
Unique, λάβε υπόψη σου ότι υπάρχουν συγκεκριμένοι ορισμοί για τους όρους (θα τους βρεις στον σύνδεσμο της αρχικής ανάρτησης) και ότι υπάρχουν συγκεκριμένα κείμενα όπου η ορολογική ακρίβεια είναι πρώτιστης σημασίας κι επιβάλλεται (κι έτσι η ορολογική απόδοση δεν έχει να κάνει με όλα ανεξαιρέτως τα είδη κειμένων / επίπεδα ύφους / το τι «θα εξηγήσουμε στην παρέα μας»).

Αντιγράφω εδώ τον ορισμό για την αριθμοπαράσταση
05.01.06
αριθµοπαράσταση
διάκριτη παράσταση ενός αριθµού
Παράδειγµα: Οι επόµενες είναι τέσσερις διαφορετικές αριθµοπαραστάσεις που παριστάνουν τον ίδιο αριθµό:
∆ώδεκα – µε µια λέξη στην ελληνική γλώσσα
12 στο δεκαδικό σύστηµα
ιβ΄ µε την ελληνική αριθµοπαράσταση
ΧΙΙ µε τη ρωµαϊκή αριθµοπαράσταση
1100 – στο δυαδικό σύστηµα
Τέλος να επισημάνω ότι το binary number (ή το hexadecimal number κλπ) δεν έχει καμία σχέση με την αριθμοπαράσταση, όπως γράφεις, αλλά με τον αριθμό. Η αριθμοπαράσταση αντιστοιχεί στο binary numeral (ή το hexadecimal numeral κλπ).
 

unique

Member
Το "numeral" με αυτήν την έννοια το γνωρίζω ως "αριθμητικό σύστημα" ή αριθμητικό σύμβολο. Ουδέποτε άκουσα επαγγελματία να το αποδίδει "αριθμοπαράσταση". Στο Google τα ευρήματα είναι ανύπαρκτα. Αντίθετα αν ψάξει κανείς για "αριθμητικό σύστημα" βρίσκει 350000 περιπτώσεις. Όσο για τους ορισμούς του ΕΛΟΤ συμφωνώ απόλυτα με όσα γράφει η Leximaniac.
 
Top