metafrasi banner

agent-based model

nickel

Administrator
Staff member
http://en.wikipedia.org/wiki/Agent-based_model

Πώς μεταφράζεται αυτό το agent; Πράκτορας.
http://en.wikipedia.org/wiki/Intelligent_agent
http://aima.uom.gr/Glossary/AIMA_Glossary.htm

Π.χ. intelligent agent = ευφυής πράκτορας
http://www.google.gr/search?ix=hca&sourceid=chrome&ie=UTF-8&q="intelligent+agents"+ευφυείς
multiagent systems = συστήματα πολλαπλών πρακτόρων, συστήματα πολλών πρακτόρων
http://www.google.gr/search?ix=hca&sourceid=chrome&ie=UTF-8&q="συστήματα+πολλαπλών+πρακτόρων"

άρα: agent-based model = µοντέλο βασισµένο σε πράκτορες
http://www.google.gr/search?ix=hca&sourceid=chrome&ie=UTF-8&q="μοντέλο+βασισμένο+σε+πράκτορες"

Θα πρότεινα επίσης πρακτοροπαγές μοντέλο, πρακτοροπαγή μοντέλα, αλλά θα το βρεις μόνο εδώ.
 

nickel

Administrator
Staff member
Προτιμώ το -στρεφής να το κρατάμε για το -oriented, και ξέρω κι έναν κοινό μας φίλο που θα συμφωνήσει.
 
Ναι έχεις δίκιο για τη διαφορά και αποσύρω την ερώτηση/πρόταση. (Τέτοια ώρα, τέτοια λόγια... άλλη φορά καλύτερα να πάω νάνι αντί ν' απαντάω ορολογία στις 2 το πρωί - χεχεε)
 

Zazula

Administrator
Staff member
Προτιμώ το -στρεφής να το κρατάμε για το -oriented, και ξέρω κι έναν κοινό μας φίλο που θα συμφωνήσει.
Πράγματι. :)
 

georgago

New member
Ευχαριστώ πολύ

Το μόνο που με προβληματίζει είναι πως το πράκτορας έχει κάποια αρνητική χροιά που νομίζω ότι δεν έχει το agent.
 

nickel

Administrator
Staff member
Το μόνο που με προβληματίζει είναι πως το πράκτορας έχει κάποια αρνητική χροιά που νομίζω ότι δεν έχει το agent.
Καλημέρα.

1. Μην το πεις αυτό στον ταξιδιωτικό σου πράκτορα!
2. Έχεις δίκιο. Για αρκετή ώρα προσπαθούσα να βεβαιωθώ ότι (δεν) κάνω λάθος. Όλοι έχουμε πρόβλήμα με τα πρακτοριλίκια.
 

UsualSuspect

New member
agent-based model
Νομίζω ότι ένας agent μπορεί να είναι ένας στρατιώτης σε έναν εικονικό στρατό μιας προσομοίωσης σε κομπιούτερ. Ή μπορεί ακόμη ένας λόχος να αποτελεί έναν και μόνο agent. Ο χειριστής του μοντέλου ορίζει τον χαρακτήρα του κάθε agent (π.χ. κάνει τον στρατιώτη γενναίο ή δειλό κ.λπ.). Έτσι ο κάθε αυτόνομος στρατιώτης ενεργεί διαφορετικά στο εικονικό πεδίο της μάχης. Συλλέγουμε στατιστικά δεδομένα για την έκβαση της μάχης αλλάζοντας κάθε φορά τους χαρακτήρες των agent.
Από τα παραπάνω θα μετέφραζα το agent ως αυτόν που εκτελεί κατόπιν εντολής, τον εκτελεστή, τον εντολοδόχο ή καλύτερα για μένα, τον διεκπεραιωτή (που έχει κάποια σχέση με το agent).
Άρα μοντέλο διεκπεραιωτών... αρέσει;
 

nickel

Administrator
Staff member
Δεν πιστεύω ότι υπάρχουν μεγάλα περιθώρια για βελτίωση του όρου, μια και είναι πολύ διαδεδομένος ο πράκτορας σ' αυτή τη χρήση.

Ο όρος agent, ζωή να ’χει, έχει πολλές αποδόσεις. Απάνθισμα: πράκτορας, αντιπρόσωπος, παράγοντας, μέσο, μεσάζοντας, μεσολαβητής, ατζέντης, αντιδραστήριο, ποιητικό αίτιο, δρων (αυτό είναι κανονικά actor) και, το καλύτερο, προστηθείς (ανύπαρκτος τύπος του προΐσταμαι που περιγράφει τη σχέση προστήσεως, principal-agent, προστήσαντος-προστηθέντος).

Να προσθέσουμε τους εντολοδόχους και τους διεκπεραιωτές που προτείνεις; Και πώς θα τα θυμόμαστε μετά όλα αυτά;
 

cougr

¥
Επειδή το agent στην προκειμένη περίπτωση δεν έχει καμία σχέση με πράκτορες, κατασκόπους, μεσολαβητές κτλ. αλλά αναφέρεται σε αυτόνομες υπολογιστικές οντότητες οι οποίες μπορεί να αντιπροσωπεύουν διάφορα έμβια και μη έμβια όντα ενός συστήματος, όπως για παράδειγμα μικροοργανισμούς, ψάρια, έντομα, φυτά, ζώα, μεταφορικά μέσα κοκ. και λόγω του ότι ο όρος agent-based model είναι επίσης γνωστός ως entity-based model ίσως θα μπορούσε να αποδοθεί ως µοντέλο βασισµένο σε (αυτόνομες) οντότητες.
 
Top